{"title":"Estampes Japonaises Bijin-Ga (Belles Femmes)","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eLa représentation des femmes a toujours été un sujet privilégié dans l'art de l'Estampe Japonaise, tout comme il l'était également dans la peinture. Inventant une image de la femme « parfaite », magnifiant une beauté idéalisée, les artistes (quasi exclusivement des hommes) vont créer une multitude de portraits qui seront le miroir de leur époque ou le reflet d'un passé glorifié. Courtisanes, héroïnes, princesses de la Cour, femmes du peuple, geisha, poétesses ou esprit d'un autre monde, elles peuplent les images des Estampes Japonaises du XVIIIème au XXème siècle.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"estampe-japonaise-shinsui-ito-kotatsu","title":"Estampe Japonaise de Shinsui Itō - Kotatsu","description":"\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eUne jeune femme pensive, coiffée avec élégance, se blottit sous la couverture chaude d’un kotatsu, cette table japonaise traditionnelle équipée d’un futon et d’une source de chaleur, emblématique des intérieurs hivernaux au Japon. Son kimono noir en tissu épais contraste subtilement avec la vibrante couverture florale aux tons bleus et roses. Le fond micacé scintillant accentue la délicatesse de la scène et reflète magnifiquement la lumière. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eShinsui y sublime la femme japonaise du début de l’ère Shōwa dans des scènes d’intimité domestique, illustrant avec grâce le dialogue entre tradition du \u003cem\u003ebijin-ga\u003c\/em\u003e (portrait de femme élégante) et modernité du mouvement Shin-hanga.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eUne pièce d'exception :\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eCe premier tirage d'une rareté exceptionnelle, en très bon état de conservation, provient de la prestigieuse collection Scholten, référence majeure dans le domaine de l’estampe japonaise. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eCette estampe fait partie de la série \u003cstrong\u003eSeconde collection de beautés modernes\u003c\/strong\u003e (\u003ci\u003eGendai bijinshū dai-nishū\u003c\/i\u003e), suite prestigieuse réalisée par Itō Shinsui entre 1931 et 1932. Chaque image fut tirée à seulement 250 exemplaires numérotés, dont les 200 premiers étaient réservés aux collectionneurs fidèles de l’éditeur Watanabe. Aucune réédition n’était prévue, affirmant la volonté de rompre avec la logique de production de masse. Chaque œuvre était donc pensée comme un objet de collection à part entière.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eUn exemplaire de cette célèbre estampe est conservée dans plusieurs musées internationaux tel que l'Art Institute of Chicago, Museum of Fine Arts Boston, Honolulu Museum of Art\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eCe même tirage est reproduit reproduit dans l'ouvrage\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003e \u003cem\u003eShin-hanga : Les Estampes Modernes du Japon 1900-1960\u003c\/em\u003e, Éditions Hazan (2022), p.107\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eInformations : \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Kotatsu, 炬燵\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : \u003cem\u003eGendai bijinshū dai-nishū\u003c\/em\u003e (現代美人集第二輯), Seconde collection de beautés modernes, planche Kotatsu\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée Shinsui-ga, cachet Shinsui.  Numérotée au revers 196\/250. \u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eÉditeur Watanabe Shōzaburō et cachet. Daté du 12e mois de Shōwa 6 (1931)\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : Gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection René Scholten\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eFormat Grand Ōban : 28,8 x 42,9 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : superbe impression avec fond micacé, couleurs fraiches.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"SHINSUI ITO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31902401167443,"sku":"SH25-06","price":9980.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/sh25-06-shinsui-ito-kotatsu-brut_web-scholten.jpg?v=1760286429"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-toshikata-mizuno-joueuse-de-koto","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Toshikata Mizuno, La joueuse de koto","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify;\"\u003eDans cette scène intime et élégante, \u003cstrong data-start=\"215\" data-end=\"235\"\u003eMizuno Toshikata\u003c\/strong\u003e représente une jeune femme jouant du \u003cstrong data-start=\"273\" data-end=\"281\"\u003ekoto\u003c\/strong\u003e, instrument de musique traditionnel japonais. Vêtue d’un kimono bleu aux motifs de feuilles d’érables à l’automne, elle est assise avec grâce, concentrée sur son jeu, tandis qu’un samouraï l’observe discrètement à l’arrière-plan. La lanterne et les couleurs douces instaurent une atmosphère feutrée, typique du raffinement domestique de l’époque Meiji.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify;\"\u003eLe \u003cstrong data-start=\"751\" data-end=\"759\"\u003ekoto\u003c\/strong\u003e, longtemps réservé aux femmes de cour, symbolise ici l’éducation raffinée et la sérénité. Cette estampe célèbre l’harmonie entre art, musique et beauté intérieure.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition circa : 1900\/1910\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEditeur : revue Bungei Buraku. Vol 5, n°13.  Illustration de la nouvelle : Kyokusui. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFormat : Kuchi-e, 30*22 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions: bonnes, voir photos\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TOSHIKATA MIZUNO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31902424006739,"sku":"TOS25-01","price":240.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/tos25-01-toshikata-mizuno-joueuse-koto-recto-web.jpg?v=1747233205"},{"product_id":"estampe-japonaise-beaute-et-samourai","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Tomioka Eisen | Beauté, le samouraï et l'artisan","description":"\u003cp\u003eDans le premier encart, à droite, une jeune femme au regard inquiet quand sur le deuxième encart un samouraï de dos moleste un artisan, visiblement un dessinateur ou un peintre. Une fleur de liseron, rose intense, orne le devant de la scène. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eEdition circa : 1900\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions :  29 X 21,5 cm\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCondition : Bon état, très belle impression avec les noirs intenses et brillants par endroit. Voir photos\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"EISEN TOMIOKA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31902424727635,"sku":"EIST20-3b","price":220.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/eist20-3-eisen-tomioka-beaute-samourai-artisan.jpg?v=1726156071"},{"product_id":"estampe-japonaise-manga-jeune-fille-le-soir-lithographie-nakahara","title":"Lithographie de Junichi Nakahara | Jeune fille le soir","description":"\u003cp\u003eEstampe japonaise moderne d'un portrait d’une jeune fille s’apprêtant à sortir, revêtue de ses plus beaux atours, élégant kimono en soie bleu à motif de tourbillon d’eau et de fleurs, obi noir et rouge assorti au col du kimono, peigne, ruban et fleurs agrémentant sa coiffure en chignon. Son maquillage très soigné met en valeur ses magnifiques grands yeux, et son visage, se découpant sur le bleu profond de la nuit, n’apparait que plus présent.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\" id=\"s2_2\"\u003eLes grands yeux de la jeune femme étaient la marque de fabrique de Jun’ichi Nakahara, dont le travail préfigurait le manga moderne.\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" id=\"s2_3\"\u003e Un grand sujet pour un collectionneur intéressé par le manga.\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" id=\"s2_4\"\u003eCe dessin est imprimé sur du papier à la texture légèrement bosselée.\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" id=\"s2_5\"\u003eil s’agit d’une \u003cstrong\u003elithographie ancienne.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTechnique : Lithographie. \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNikishi-e Shojo (Manga pour fille)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition 1920-1930\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eformat Oban : 27 x 36cm\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : bonnes\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"JUNICHI NAKAHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31902432919635,"sku":"NAK-20-1e","price":310.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/products\/junichi-nakahara-jeune-fille-le-soir_web.jpg?v=1662030169"},{"product_id":"estampe-japonaise-femme-miyajima-eizan-kikugawa","title":"Estampe Japonaise Encadrée de Eizan Kikugawa | Beauté à Miyajima, Province d'Aki","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eLe sujet principal de cette estampe japonaise nous montre une jeune femme qui lit un rouleau tandis que son fils s'amuse à faire des grimaces face à un miroir. Une très beau coffre en laque noir est en premier plan.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eChaque Estampe Japonaise de cette série décrit un des lieux célèbres du Japon, ici il s'agit de Miyajima que l'on voit représenté dans le cartouche supérieur : le temple ainsi que l'incontournable tori dans l'eau.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDans d'autres éditions, le décor entourant le cartouche peut apparaître différent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eCette estampe est encadrée avec un méplat \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003edoré à la feuille d'\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eor blanc froissée, posée sur une assiette noire (fond de dorure). Ce cadre à coins rebouchés est entièrement réalisé à la main par une petite entreprise familiale de doreurs.et réalisé sur mesure pour cette estampe. Un biseau argent et un passe-partout ivoire apportent une lumière à l'estampe et s'harmonise avec le cadre. Le verre est un anti-reflet dit invisible et filtre les UV à 70%. Tous les matériaux utilisés pour l'encadrement sont à PH neutres afin d'assurer une conservation optimale de l'oeuvre dans le temps.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003eSérie : Lieux célèbres et à la mode des diverses Provinces\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e1ère édition de 1820. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions de l'estampe: 38 x 26 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions du cadre: 44 x 56 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : couleurs légèrement passées, voir photos. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cb\u003eEnvoi sécurisé par transporteur spécialisé en Oeuvre d'Art.\u003c\/b\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cb\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"EIZAN KIKUGAWA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":39324958720083,"sku":"EIZ20-3E","price":1199.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/eiz20-3-eizan-miyajima1-lys-meplat-or-blanc-2.jpg?v=1778776093"},{"product_id":"estampe-japonaise-femme-apres-le-bain-goyo","title":"Estampe Japonaise de Goyo Hashiguchi | Femme après le Bain","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eGoyo n’a réalisé que quatorze estampes durant sa vie d’artiste, mais leur beauté, l’extrême finesse des traits tout comme la technique si sophistiquée, les placent parmi les estampes les plus recherchées et les plus chères des estampes du XXe siècle.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCelle-ci, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003efemme après le bain\u003c\/em\u003e est considérée par beaucoup comme le chef d’œuvre de Goyo. C’est une très belle représentation d’une jeune femme, nue, après son bain. On la découvre de dos, celui-ci poudré de blanc, assise sur un coussin et tenant sa serviette devant elle, pour s’essuyer le visage qui apparait de trois quart, Le regard se porte sur sa nuque, considérée comme la partie la plus sensuelle du corps féminin, sur laquelle tombent quelques cheveux noirs. Le fond est micacé donnant un reflet argenté qui illumine le corps nu de la femme.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLes estampes de Goyō Hashiguchi sont d'une qualité technique extrême. Dès leur publication, elles furent vendues très facilement, en dépit de leur prix très élevé. Les blocs de bois qui servirent à l'impression des quatorze estampes originales et une grande partie de ces estampes mêmes furent détruits durant le séisme de 1923 de Kanto. En conséquence, les œuvres de Goyō sont devenues de nos jours les plus prisées de toutes les estampes Shin-Hanga. \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eL’Editeur, Yuyudo entreprit une nouvelle édition à partir de nouveaux bois gravés, avec une extrême attention portée à l’impression, dans les années 1980, avec l’accord de la famille de Goyo. Il s’agit ici de cette édition.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eTitre: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eYokugo no onna\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSérie : Six portraits de femmes\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e1ère édition : 1920. Ici édition commémorative des années 1980\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eEditeur : Yuyudo.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eGraveur : Kentaro Maeda\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eImprimeur : Sato\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFormat Grand Oban: 30,5 x 45 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions: Belle impression, papier piqué par endroit. Voir photos\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"GOYO HASHIGUCHI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":39381805367379,"sku":"GOY23-07","price":980.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/goyo-07-femme-nue-apres-le-bain.jpg?v=1702303056"},{"product_id":"estampe-japonaise-kunisada-toyokuni-3-acteurs-theatre-no-fete-tanabata","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Acteurs de nо̄ et fête de Tanabata","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette superbe Estampe Japonaise de Kunisada représente une représentation de \u003cem\u003ekyо̄gen\u003c\/em\u003e, petite pièce ou farce qui était jouée entre les actes de théâtre nо̄. Il s’agit d’une série d’estampes faite en commémoration du décès d’un acteur, dans laquelle Kunisada associe une pièce de \u003cem\u003ekyо̄gen\u003c\/em\u003e à l'une des cinq fêtes traditionnelles japonaises. Ici, Kunisada, représente deux acteurs, Iwai Shijaku, un \u003cem\u003eonnagata\u003c\/em\u003e issu d'une lignée d'acteurs réputés pour jouer des rôles féminins, et Yorikane IV. Il illustre Tanabata, la fête des étoiles, associée aux mois de juillet et d'août, en représentant l'acteur \u003cem\u003eonnagata \u003c\/em\u003etenant une branche de bambou ornée de \u003cem\u003etanzaku\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTanabata, la fête des étoiles : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003eTanabata (七夕, 7 juillet) est une fête saisonnière japonaise inspirée d’une légende d’origine chinoise racontant l’amour entre la tisserande céleste Orihime et le bouvier Hikoboshi, séparés par la Voie lactée et autorisés à se retrouver une seule fois par an. À cette occasion, on écrit des vœux sur des bandes de papier colorées (\u003cem\u003etanzaku\u003c\/em\u003e) que l’on accroche à des branches de bambou, dans l’espoir qu’ils se réalisent, comme l'acteur dans cette estampe. Associée à l’été, Tanabata reste aujourd’hui une fête populaire célébrée dans tout le Japon.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLes \u003cem\u003eGosekku\u003c\/em\u003e, les cinq fêtes saisonnières : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLes \u003cem\u003eGosekku\u003c\/em\u003e (五節句) sont cinq fêtes saisonnières d’origine chinoise, intégrées à la culture japonaise dès l’époque ancienne et largement diffusées durant l’époque d’Edo. Elles structurent l’année selon le calendrier lunaire et associent rituels de purification et célébration du cycle des saisons. Le Jinjitsu (人日, 7 janvier), ou \u003cem\u003enanakusa no sekku\u003c\/em\u003e, célèbre le début de l’année avec une bouillie de riz aux sept herbes (\u003cem\u003enanakusa\u003c\/em\u003e) censée apporter santé et longévité ; le Hinamatsuri (雛祭り, 3 mars) est la fête des filles, marquée par l’exposition de poupées impériales et des souhaits de bonheur ; le Tango no sekku (端午の節句, 5 mai), devenu aujourd’hui la fête des enfants ou \u003cem\u003eKodomo no hi\u003c\/em\u003e, met en avant la force et la bravoure à travers les \u003cem\u003ekoinobori \u003c\/em\u003e(carpes en tissu) ; le Tanabata (七夕, 7 juillet) évoque la légende des amants célestes et donne lieu à l’écriture de vœux sur des bandes de papier ; enfin, le Chōyō no sekku (重陽, 9 septembre) est associé à la longévité et au chrysanthème, fleur d’automne par excellence. \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Tanabata (棚機)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Kyôgen du 13ème anniversaire de commémoration au travers des 5 fêtes saisonnières\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003ci\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Gotо̄tei Kunisada-ga 五渡亭 国貞 画\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1823\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEditeur: Eikyudо̄ (Yamamoto Heikichi)\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 36,5 x 24,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Bon état. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40508634267731,"sku":"KD22-4","price":370.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/products\/kunisada-kyogen-theatre-no-tanabata-kd22-4.jpg?v=1674991833"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-3-les-47-ronins-acte-8","title":"Estampe Japonaise de Kunisada III | Les 47 Ronins - Acte 8","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eCette Estampe Japonaise d'une scène de vie quotidienne sur fond de paysage avec le Mont Fuji illustre le chapitre 8 de la célèbre histoire des 47 Ronins.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKonami, le fille d’Honzô, le chef des serviteurs du daimyo, est fiancée à Rikiya, le fils de Yuranosuke. Leur mariage a été reporté, provoquant beaucoup d’embarras à la jeune fille. Tonase, la femme d’Honzô, décide alors d’amener sa fille au domicile de Yuranosuke pour forcer le mariage. Cette estampe représente la mère et la fille qui regardent le Mont Fuji sur la route du Tôkaidô, l’artère principale entre Edo et Kyoto. Tonase encourage sa fille en lui parlant du bonheur qu’elle vivra lorsqu’elle sera mariée.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eLes 47 Rônins : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eLa légende des 47 rônins correspond à un fait historique. Elle raconte qu’en 1701 un groupe de samouraïs errants décida le seigneur Asano, leur maître, condamné au suicide rituel par le Shogun pour avoir blessé Kira Yoshinaka, le maître des cérémonies de la maison du Shogun, qui l’avait insulté. Cette histoire inspira de très nombreux artistes d'ukiyo-e, elle est une des pièces les plus populaires du théâtre Kabuki et du théâtre de marionnettes Bunraku. Jusqu’à aujourd’hui où de très nombreuses adaptations au cinéma ont été réalisées.\u003c\/p\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-sheets-userformat='{\"2\":14593,\"3\":{\"1\":0,\"3\":1},\"11\":4,\"14\":{\"1\":2,\"2\":3552822},\"15\":\"Calibri\",\"16\":12}' data-sheets-value='{\"1\":2,\"2\":\"Série 47 ronins (Kanadehon Chushingura) Acte 9 Ed 1851-53\"}' data-sheets-root=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTitre: \u003c\/span\u003eLe voyage de la mariée\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-sheets-userformat='{\"2\":14593,\"3\":{\"1\":0,\"3\":1},\"11\":4,\"14\":{\"1\":2,\"2\":3552822},\"15\":\"Calibri\",\"16\":12}' data-sheets-value='{\"1\":2,\"2\":\"Série 47 ronins (Kanadehon Chushingura) Acte 9 Ed 1851-53\"}' data-sheets-root=\"1\"\u003eSérie :47 ronins (Kanadehon Chushingura) Acte 8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : circa. 1851-1853\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-sheets-userformat='{\"2\":14593,\"3\":{\"1\":0,\"3\":1},\"11\":4,\"14\":{\"1\":2,\"2\":3552822},\"15\":\"Calibri\",\"16\":12}' data-sheets-value='{\"1\":2,\"2\":\"Série 47 ronins (Kanadehon Chushingura) Acte 9 Ed 1851-53\"}' data-sheets-root=\"1\"\u003eCondition: bon état de conservation\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-sheets-userformat='{\"2\":14593,\"3\":{\"1\":0,\"3\":1},\"11\":4,\"14\":{\"1\":2,\"2\":3552822},\"15\":\"Calibri\",\"16\":12}' data-sheets-value='{\"1\":2,\"2\":\"Série 47 ronins (Kanadehon Chushingura) Acte 9 Ed 1851-53\"}' data-sheets-root=\"1\"\u003eDimensions: format oban\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA III - KUNIMASA IV","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47818106044749,"sku":"KD3-23-02","price":149.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada3-serie-47ronins-acte8-kd3-23-02.jpg?v=1702573074"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunichika-les-epouses-tokugawa-ieyasu","title":"Estampe Japonaise de Kunichika, Les épouses du shogun Tokugawa Ieyasu","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify; line-height: 150%;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Poppins; mso-bidi-font-weight: bold; mso-bidi-font-style: italic;\"\u003eUne très belle estampe en triptyque de Kunichika, d’une série représentant les femmes de la cour à l’époque du shogun Tokugawa Ieyasu (1543-1616) qui fut l’un des unificateurs du Japon. Il eut de nombreuses épouses et concubines, dans cette série, elles sont dépeintes dans leurs activités quotidiennes. Elles portent de somptueux kimonos fleuris aux couleurs chatoyantes et on peut remarquer les sourcils redessinés en haut du front, comme il était la mode chez les nobles dames au XVIe siècle.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify; line-height: 150%;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Poppins; mso-bidi-font-weight: bold; mso-bidi-font-style: italic;\"\u003eUn\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%;\"\u003e paravent représentant un pin stylisé, une grue en vol et un soleil levant constitue le seul décor. Dans l’art japonais, la \u003cstrong data-start=\"441\" data-end=\"449\"\u003egrue\u003c\/strong\u003e (\u003cem data-start=\"451\" data-end=\"458\"\u003etsuru\u003c\/em\u003e), le \u003cstrong data-start=\"464\" data-end=\"471\"\u003epin\u003c\/strong\u003e (\u003cem data-start=\"473\" data-end=\"480\"\u003ematsu\u003c\/em\u003e) et le \u003cstrong data-start=\"488\" data-end=\"505\"\u003esoleil levant\u003c\/strong\u003e ne sont jamais de simples ornements : ensemble, ils forment une triade hautement symbolique, associée à la longévité, la fidélité, la noblesse et au renouveau. En réunissant ces trois motifs sur un paravent de cour, l’artiste inscrit la scène dans une \u003cstrong data-start=\"2277\" data-end=\"2308\"\u003edimension sacrée et auspice\u003c\/strong\u003e : c’est une évocation silencieuse de la pérennité des liens, de la stabilité de l’ordre social, et d’une beauté qui traverse les âges.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify; line-height: 150%;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%;\"\u003eLa composition est équilibrée, aérée, d’une clarté exceptionnelle. Les arrière-plans sont volontairement dépouillés pour faire ressortir les attitudes et les étoffes. Un cartouche calligraphié en haut à gauche introduit la scène, renforçant la dimension narrative de l’œuvre.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify; line-height: 150%;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%;\"\u003eUne jolie scène aux couleurs vives.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eTitre : Epouses de Tokugawa Ieyasu\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eSérie : Aoi Kusamatsu no Ura - Les coulisses de la vie des femmes de cour au chateau d'Edo\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eEdition : février 1897 \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eFormat : triptyque composé de 3 format oban (75 x 37 environ)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eConditions : Très bon état, couleurs vives, quelques taches.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNICHIKA TOYOHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48134841565517,"sku":"KC23-T1","price":780.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunichika-kca23-t1-serie-coulisses-vie-femme-epouse-tokugawa-ieasu-brut.jpg?v=1706633066"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-serie-du-genji-moderne-chapitre-6-suetsumu-hana-ou-le-safran","title":"Estampe Japonaise de Kunisada - Série du Genji moderne, Chapitre 6 : Le safran des teinturiers","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne Estampe Japonaise issue d'une très belle série, aux couleurs chatoyantes, qui représente les divers chapitres du célèbre roman de la culture japonaise \u003cem\u003eLe Dit du Genji\u003c\/em\u003e. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLe titre littéral de cette estampe est \u003cem\u003ela fleur dont se cueille la pointe, soit le safran. \u003c\/em\u003eLe Prince Genji continue à s'éprendre de jeunes femmes et à tenter de les séduire, comme ici deux belles sous la neige. \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eLe Dit du Genji,\u003cem\u003e Genji monogatari\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e : \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eLe Dit du Genji (源氏物語) est une saga considérée comme une œuvre majeure de la littérature japonaise du XIe siècle, attribuée à Murasaki Shikibu, une dame de la cour impériale, qui vécu entre 973 et 1014. L'œuvre comprend au total 54 chapitres, illustrés ici par Kunisada. Tout en étant un roman, et le prince Genji un personnage fictif, l'histoire se présente comme un récit véridique, (\u003cem\u003emonogatari\u003c\/em\u003e 物語 en japonais), qui raconte la vie de ce prince impérial, d'une beauté extraordinaire, poète accompli et charmeur de femmes. Il s'agit pour beaucoup du premier roman psychologique du monde. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003eChapitre 6 : Le safran des teinturiers (\u003cem\u003eSuetsumu hana\u003c\/em\u003e 末摘花)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSérie : \u003ca rel=\"noopener\" title=\"série estampes japonaises de Kunisada illustrant le Dit du Genji\" href=\"https:\/\/www.uchiwagallery.com\/collections\/le-dit-du-genji-de-kunisada?page=1\" target=\"_blank\"\u003eEnsemble d’estampes de brocard du Genji moderne\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Toyokuni-ga 豊国 画 dans le cartouche Toshidama\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eÉdition : circa 1854 \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Sanoki\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format chūban, 17,5 x 25 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très belle impression, gaufrage du papier sur les blancs des kimonos et cartels. \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection Huguette Berès (tampon au dos)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48350008541517,"sku":"KD23-DG06","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-kd23-dg06-genji-suetsumuhana-safran.jpg?v=1710265740"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-serie-du-genji-moderne-chapitre-9-aoi-ou-les-mauves","title":"Estampe Japonaise de Kunisada - Série du Genji moderne, Chapitre 9 : Les mauves","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne Estampe Japonaise issue d'une très belle série, aux couleurs chatoyantes, qui représente les divers chapitres du célèbre roman de la culture japonaise \u003cem\u003eLe Dit du Genji\u003c\/em\u003e. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAoi (mauve) est la femme légitime du Prince Genji, très régulièrement délaissée par son mari volage. Dans ce chapitre, comme on le voit sur l’estampe, elle se rend à un festival dans son palanquin, elle va heurter l’attelage de Dame Rokujō. Cette dernière est une veuve de haut rang, ancienne maîtresse de Genji, femme d'une intelligence et d'un orgueil blessé redoutables. L'humiliation publique réveille en elle un esprit vengeur qu'elle ne contrôle pas consciemment, qui va posséder Aoi et la conduire à la mort peu après avoir accouché du fils de Genji, le futur Yūgiri. Rokujō, horrifiée par ce qu'elle a involontairement accompli, quittera la capitale pour Ise avec sa fille. Son esprit vengeur frappera encore, même après sa mort.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eLe Dit du Genji,\u003cem\u003e Genji monogatari\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e : \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eLe Dit du Genji (源氏物語) est une saga considérée comme une œuvre majeure de la littérature japonaise du XIe siècle, attribuée à Murasaki Shikibu, une dame de la cour impériale, qui vécu entre 973 et 1014. L'œuvre comprend au total 54 chapitres, illustrés ici par Kunisada. Tout en étant un roman, et le prince Genji un personnage fictif, l'histoire se présente comme un récit véridique, (\u003cem\u003emonogatari\u003c\/em\u003e 物語 en japonais), qui raconte la vie de ce prince impérial, d'une beauté extraordinaire, poète accompli et charmeur de femmes. Il s'agit pour beaucoup du premier roman psychologique du monde. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003eChapitre 9 : Les mauves (\u003cem\u003eAoi \u003c\/em\u003e葵\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSérie : \u003ca href=\"https:\/\/www.uchiwagallery.com\/collections\/le-dit-du-genji-de-kunisada?page=1\" title=\"série estampes japonaises de Kunisada illustrant le Dit du Genji\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eEnsemble d’estampes de brocard du Genji moderne\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Toyokuni-ga 豊国 画 dans le cartouche Toshidama\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eÉdition : circa 1854 \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Sanoki\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format chūban, 17,5 x 25 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très belle impression, gaufrage du papier sur les blancs des kimonos et cartels. \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection Huguette Berès (tampon au dos)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48355719250253,"sku":"KD23-DG09","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-kd23-dg09-genji-aoi-mauves.jpg?v=1710345843"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-serie-du-genji-moderne-chapitre-28-la-tempete","title":"Estampe Japonaise de Kunisada - Série du Genji moderne, Chapitre 28 : La tempête","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne Estampe Japonaise issue d'une très belle série, aux couleurs chatoyantes, qui représente les divers chapitres du célèbre roman de la culture japonaise \u003cem\u003eLe Dit du Genji\u003c\/em\u003e. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eÀ l'automne, une grande tempête dévaste la résidence du prince Genji. Le lendemain, son fils Yūgiri aperçoit Dame Murasaki à travers les stores endommagés.  C’est la première fois qu’il voit sa belle-mère et il est ému par sa beauté. Plus tard, il apercevra son père et la fille de Belle-du-soir dans une pose très équivoque pour ceux qu’il croit être père et fille, ce qui légitimera quelque peu ses sentiments pour Dame Murasaki, tout en restant très confus.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eLe Dit du Genji,\u003cem\u003e Genji monogatari\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e : \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eLe Dit du Genji (源氏物語) est une saga considérée comme une œuvre majeure de la littérature japonaise du XIe siècle, attribuée à Murasaki Shikibu, une dame de la cour impériale, qui vécu entre 973 et 1014. L'œuvre comprend au total 54 chapitres, illustrés ici par Kunisada. Tout en étant un roman, et le prince Genji un personnage fictif, l'histoire se présente comme un récit véridique, (\u003cem\u003emonogatari\u003c\/em\u003e 物語 en japonais), qui raconte la vie de ce prince impérial, d'une beauté extraordinaire, poète accompli et charmeur de femmes. Il s'agit pour beaucoup du premier roman psychologique du monde. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003eChapitre 28 : La tempête (\u003cem\u003eNowaki\u003c\/em\u003e 野分)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eSérie : \u003ca href=\"https:\/\/www.uchiwagallery.com\/collections\/le-dit-du-genji-de-kunisada?page=1\" title=\"série estampes japonaises de Kunisada illustrant le Dit du Genji\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eEnsemble d’estampes de brocard du Genji moderne\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Toyokuni-ga 豊国 画 dans le cartouche Toshidama\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eÉdition : circa 1854 \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Sanoki\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format chūban, 17,5 x 25 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très belle impression, gaufrage du papier sur les blancs des kimonos et cartels. \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection Huguette Berès (tampon au dos)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48356240228685,"sku":"KD23-DG28","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-kd23-dg28-genji-nowaki-tempete.jpg?v=1710351731"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-yoshitoshi-serie-les-100-aspects-de-la-lune-femme-quartier-theatre-kimono-et-pleine-lune-femme-quartier-theatre","title":"Estampe Japonaise de Yoshitoshi - Les Cent aspects de la Lune, La lune d’aube du quartier des théâtres","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eMagnifique estampe japonaise tirée de la célèbre série de Yoshitoshi, \u003cem\u003eLes Cent Aspects de la Lune\u003c\/em\u003e, représentant une femme de grande élégance dans le quartier des théâtres.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette estampe offre un instantané du petit matin dans le \u003cem\u003eShibaimachi,\u003c\/em\u003e le quartier des théâtres de Tokyo, lorsque l’aube met fin à une longue nuit de réjouissances. Outre ses trois théâtres de kabuki, le secteur fourmillait de restaurants et de maisons de thé (ou maisons des courtisanes) où les spectateurs venaient, après la pièce, chercher une distraction d’une autre nature. Une élégante vêtue d'un kimono bleu orné de délicates fleurs, se hâte vers un rendez-vous. Sa coiffure et ses dents teintes en noir suggèrent que la dame est mariée. Sa toilette à la mode, son geste et sa bouche entrouverte respirent la coquetterie. Sa lèvre inférieure verte illustre un trait de maquillage appelé \u003cem\u003esasairobeni,\u003c\/em\u003e rouge à lèvre couleur d’herbe à échasse qui mêlait des reflets vert foncé au rouge vif du fard. Les nuages plats très stylisés qui flottent à mi-hauteur de la page sont un classique de la peinture japonaise, servant à répartir l’espace en différents plans. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eTrès belle impression :\u003c\/strong\u003e Les couleurs sont vives et préservées, les noirs profonds. On voit également un superbe travail du \u003cem\u003ebokashi\u003c\/em\u003e dans le ciel. \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eLa série des \u003cem\u003eCent Aspects de la Lune \u003c\/em\u003e: \u003c\/strong\u003eCette suite d’estampes japonaises de format о̄ban, a pour fil conducteur le thème de la lune. Sa présence, visible ou suggérée, est l'élément fédérateur de cette galerie de portraits et de scènes empruntés à l’histoire, à la littérature et au folklore du Japon et de la Chine. Publiée entre 1885 et 1892, elle est la série la plus célèbre de l’artiste et l'une des plus recherchée. Elle cristallise la double passion qui habitait Yoshitoshi : sa dévotion envers ses ancêtres et sa sympathie pour ses contemporains. On retrouve dans cette série toute la virtuosité de Yoshitoshi, de l'originalité de la composition aux détails très recherchés. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eL'impression de cette série demandait une grande technicité :\u003c\/strong\u003e Les noirs sont très souvent lustrés pour obtenir des noirs profonds (\u003cem\u003eshomen-zuri\u003c\/em\u003e). Le papier est souvent gaufré dans le blanc des cartouches, des kimonos ou dans le pelage des animaux présents dans la série. De très beaux \u003cem\u003ebokashi\u003c\/em\u003e (dégradés de couleurs) se retrouvent également dans plusieurs estampes.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e(D’après \u003cem\u003eYoshitoshi, Cent aspects de la lune.\u003c\/em\u003e John Stevenson, Citadelles et Mazenod, 2018).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : \u003cem\u003eLune d’aube du quartier des théâtres \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003eShibaimachi no akatsuki\u003c\/em\u003e しはゐまちの暁月), n°43\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Les Cent Aspects de la Lune (\u003cem\u003eTsuki Hyakushi\u003c\/em\u003e 月百姿)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : 1886\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Yoshitoshi, Sceau : Taiso\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Akiyama Buemon\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 25 x37 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très belle impression, noir passés au brunissoir, gaufrage, en parfait état.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"YOSHITOSHI TSUKIOKA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48627680411981,"sku":"YSHI24-43","price":980.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/yshi24-43-yoshitoshi-aspect-lune43-femme-quartier-theatre-l.jpg?v=1713289470"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-ogata-gekko-beaute-cueillant-des-roses-des-montagnes","title":"Estampe Japonaise de Ogata Gekko | Beauté cueillant des roses des montagnes","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eCette estampe japonaise fait partie de la célèbre série d’Ogata Gekko, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eComparaison de Beautés et Fleurs\u003c\/strong\u003e. \u003c\/em\u003eIci, il s’agit de l’estampe intitulée\u003cstrong\u003e « Yamabuki », ou « Souffle des montagnes».\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt;\" class=\"MsoNormal\"\u003eDans cette estampe, Gekko choisit de représenter une femme aux cheveux lâchés à à l’expression joyeuse. Elle cueille des fleurs dans un jardin sous la pluie. Il s’agit plus particulièrement de \u003cem\u003eYamabuki\u003c\/em\u003e (littéralement « souffle des montagnes ») nommées également Roses des montagnes. Au Japon, même si elles sont souvent associées à la joie, elles signifient plus particulièrement la force intérieure et le courage. On voit devant l’entrée du domaine des hommes en train d'approcher. Peut-être cueille-t-elle ces fleurs pour fêter le retour d’un être cher. Une très belle estampe de Gekko, dont le souci du détail nous offre ici encore une œuvre de très grande qualité.  \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eLa série Comparaison Beautés et Fleurs (Bijin Hana Kurabe)\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e illustre des beautés dans leur vie quotidienne, pratiquant des activités courantes de l’époque comme une mère et son enfant observant un bambou, ou bien une femme accompagnée de son chien jouant autour d’un chariot à fleur. Cette série aurait été publiée sur au moins trois ans entre 1893 et 1896 par l’éditeur Takekawa Risaburô\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBonne qualité d'impression: \u003c\/strong\u003eMalgré quelques marques de temps cette estampe montre un travail d'impression remarquable. Le cartouche de titre est blanc gaufré dans un motif élaboré faisant penser à des vagues ou de la pluie. Les détails délicats et les nuances de couleurs, notamment vertes sont parfaitement réalisés.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eTitre: Yamabuki\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eSérie: Comparaison de beautés et de fleurs\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eEdition :  Septembre, 1893.  Editeur : Takekawa Risaburô\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSignée: Gekko\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eDimensions : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e Dimensions: 25x37cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eConditions : bon état général, Papier bruni et marge droite tachée. \u003cstrong\u003eVoir photos\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e","brand":"GEKKO OGATA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48902563627341,"sku":"GEK24-05","price":290.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/gek24-05-gekko-comparaison-beautes-fleurs-14-femme-ramassant-fleurs-jaune-pluie.jpg?v=1716736653"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-ogata-gekko-femmes-brodeuses","title":"Estampe Japonaise de Ogata Gekko, Brodeuses","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eCette estampe japonaise fait partie de la célèbre série d’Ogata Gekko, \u003cem\u003e\u003cstrong\u003eGekko Zuihitsu\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e \u003cstrong\u003e(\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eEssai de Gekko)\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e. \u003c\/em\u003eIci, il s’agit de l’estampe intitulée\u003cstrong\u003e « Brodeuses».\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eUne très belle estampe la numéro 30 de la série \u003cem\u003eGekko Zuihitsu (Essai de Gekko)\u003c\/em\u003e. On y voit deux femmes en train de brodés sur un métier à tisser traditionnel venu de Chine. Une des femmes brode tandis que l'autre l'observe un rouleau de tissu à la main. Toutes deux portent de très beaux kimonos fleuris et un sur kimono respectivement blanc et écru. Une douce estampe atypique de cette série de guerriers mythologiques et de poètes. Une jolie ode à l'artisanat et aux femmes de talents. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLes Essais de Gekkô : \u003c\/strong\u003eSérie commencée en 1886, dans laquelle Gekkô représente des personnages de l'histoire et de la mythologie, notamment des beautés célèbres, des poètes, des érudits ou encore des guerriers, ainsi que des créatures surnaturelles. Cette série, imprimée par Matsuki Heikichi, a été achevée en 1887, mais il est possible de retrouver des blocs de bois portant des dates allant jusqu'à 1899, ce qui indique que la série a continué à être imprimée.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBonne qualité d'impression: \u003c\/strong\u003eTrès bonne conservation des couleurs. Les détails sont intactes. Le cartouche rouge est fait d'un pigment particulier contenant des métaux et s'est oxydé avec le temps devenant ainsi une particularité de cette série. Le sujet est en parfait état avec un travail exceptionnel dans les chevelures des femmes d'une immense finesse. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eTitre: Brodeuses, n°30\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eSérie: Essai de Gekko (Gekko Zuihitsu)\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eEdition : 1887.  Editeur : Takekawa Risaburô\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSignée: Gekko\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eDimensions : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e Dimensions: 25x37cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eConditions : très bon état général, Papier légèrement jauni et coins brunis. \u003cstrong\u003eVoir photos\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e","brand":"GEKKO OGATA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48914080170317,"sku":"GEK24-07","price":290.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/gek24-06-gekko-zuihitsu-essai-gekko-30-broderie.jpg?v=1716826162"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-takeuchi-keishu-fete-du-1er-de-lan-du-lievre","title":"Estampe Japonaise de Takeuchi Keishu | Fête du 1er de l'an du lièvre","description":"\u003cp\u003eTrès belle estampe japonaise kuchi-e, illustrant une fête traditionnelle.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eC’est la fête du premier jour de l’année, au cours de laquelle, on accroche ses vœux dans les temples. Une jeune mère s’y rend accompagnée de sa fille, qui porte une barrette à cheveux ornée d’un lapin (ou lièvre) ce qui nous indique l’animal du zodiaque, symbole de l'année qui commence. Une estampe dégageant une grande douceur et simplicité à la fois.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : 1903\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEditeur : Magazine Bungei Kurabu Volume 9, n°1\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : Gravure sur Bois\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions :  27 x 22,5 cm\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eConditions: bon état général, voir photos\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TAKEUCHI KEISHU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49747304218957,"sku":"TAK24-02","price":220.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/tak24-02-takeuchi-keishu-kuchie-permier-jour-an-lapin.jpg?v=1720279149"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-takeuchi-keishu-jeune-femme-au-festival","title":"Estampe Japonaise de Takeuchi Keishu, Jeune femme au festival de Sanno","description":"\u003cp\u003eUne estampe japonaise kuchi-e, aux couleurs très gaies, illustrant le célèbre festival shinto de Sanno à Edo (aujourd'hui Tokyo). Une jeune femme participe à ce festival (Matsuri), elle porte un manteau gris sur son kimono rouge, son chapeau de paille sur le dos, elle tient dans sa main gauche un bâton rituel de prière et dans sa main droite un magnifique éventail au décor flamboyant de pivoines roses. Dans le fond, on devine les chars du festival, l'un décoré d'un singe, l'autre d'un coq.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLe Sanno Matsuri, l'un des trois plus grands festivals d'Edo (ancienne Tokyo), annonce le début de la saison des festivals d'été au Japon. La parade Shinkosai du Sanno Matsuri a lieu du 7 au 17 juin de chaque année paire.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : circa 1900\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : Gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions :  30,5 x 22,5 cm environ\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eConditions: bon état général, voir photos\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TAKEUCHI KEISHU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49797219025229,"sku":"TAK25-03","price":260.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/tak25-03-takeuchi-keishu-beaute-eventail-pivoine.jpg?v=1747848396"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-tomioka-eisen-femme-chiots-jouant","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Tomioka Eisen, Femme et chiots s'amusant","description":"\u003cp\u003eSuperbe Estampe Japonaise Kuchi-e de \u003cstrong\u003eTomioka Eisen \u003c\/strong\u003ereprésentant une femme et des chiots jouant au sol.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne composition en double contraction typique de l'estampe japonaise. On peut presque penser qu’elle regarde par la fenêtre mais il s’agit surtout de nous faire imaginer que nous voyons deux moments différents. La femme mord sa manche de kimono avec une expression d'amusement tandis que les chiots se roulent au sol en jouant. Un doux moment drôle et attendrissant. Un soin particulier est apporté au kimono et à la coiffure de la jeune femme dont les noirs et le bokashi (dégradé) de rose du peigne sont d’une très grande finesse. Une très belle œuvre de l’artiste.  \u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre:\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e Neige du matin, Asa no Yuki\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition:\u003c\/strong\u003e 1904, Editeur: \u003cspan\u003eBungei Kurabu vol 10, n°4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eDimensions estampe : \u003c\/strong\u003eFormat Kuchi-e : 28,5 x 22 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cstrong\u003eConditions :\u003c\/strong\u003e Papier ancien présentant deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Coins légèrement pliés. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"EISEN TOMIOKA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49824757186893,"sku":"EIST24-04","price":210.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/eist24-04-tomioka-eisen-kuchie-neige-matin-chiot.jpg?v=1721057827"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-takeuchi-keishu-la-fete-des-filles-hina-matsuri","title":"Estampe Japonaise kuchi-e de Takeuchi Keishu, La fête des filles, Hina matsuri","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri;\"\u003eUne estampe japonaise Kuchi-e très intéressante de Takeuchi Keishu, représentant une jeune femme qui porte une des poupées pour la fête des filles au Japon (la fête de Hina matsuri le 03 mars de chaque année), il s'agit visiblement de l'Empereur. La jeune femme a un beau visage très doux, elle porte un kimono d'hiver aux couleurs tendres, le rouge de l'estrade aux poupées ainsi que celui de la barrette dans ses cheveux apporte de l'éclat à ce dessin qui décrit une des fêtes les plus populaires du Japon.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003ca rel=\"noopener\" title=\"hina matsuri blog\" href=\"https:\/\/www.uchiwagallery.com\/blogs\/estampes-japonaises-culture-japonaise-blog\/le-festival-hina-matsuri\" target=\"_blank\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri;\"\u003ePour en savoir plus sur Hina Matsuri, la fête des filles \u003c\/span\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTitre :\u003cem\u003e Poupée pour Hina Matsuri\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition: circa 1900.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEditeur: Bungei Kurabu, vol 18, N°4\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eDimensions estampe : Format Kuchi-e : 30,5 X 22,5 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eConditions : Papier ancien présentant deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TAKEUCHI KEISHU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49853395239245,"sku":"TAK24-06","price":210.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/tak24-09-takeuchi-keishu-kuchie-hina-matsuri.jpg?v=1721394194"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-yamanaka-kodo-beaute-sous-une-pluie-dautomne","title":"Estampe Japonaise de Yamanaka Kodo, Beauté sous une pluie d'automne","description":"\u003cp\u003eSous une pluie fine, une jeune femme marche, dans un kimono bleu profond rehaussé d’un obi rouge vif. Son regard baissé et sa posture légèrement recroquevillée traduisent la sensation de fraîcheur qui accompagne la saison et qui la force à braver la pluie. Le vent semble soulever doucement l’ourlet de son vêtement, révélant les doublures écarlates de son kimono, tandis que des tiges élancées de bambous et d’herbes fendent l’espace. L’arrière-plan est volontairement estompé, laissant l’atmosphère automnale envelopper la scène avec discrétion. La pluie, rendue par de fines lignes quasi invisibles, accentue le caractère éphémère du moment. Cette estampe a servi d’illustration pour le roman Kata Shigure publié vers 1901 par le magazine littéraire Bungei Kurabu. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition circa 1901\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEditeur : Bungei kurabu Vol.7 n°6\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFormat Kuchi-e : 27,5 x 21 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Bon état, papier ancien avec quelques taches à gauche de la jeune femme et en haut. Deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"YAMANAKA KODO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50080533381453,"sku":"YAMA25-01","price":179.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/yamanaka-kodo-femme-marchant-pluie-automne.jpg?v=1750250872"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kasamatsu-shiro-femme-jouant-du-kotsuzumi","title":"Estampe Japonaise de Kasamatsu Shirō - Jeune fille jouant du Kotsuzumi","description":"\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003eTrès belle Estampe Japonaise de Kasamatsu Shirō représentant une jeune fille en kimono fleuri jouant du \u003cem\u003ekotsuzumi\u003c\/em\u003e. Elle porte un kimono à manche longue dit \u003cem\u003efurisode. \u003c\/em\u003eIl est\u003cem\u003e \u003c\/em\u003eporté par les jeunes femmes avant leur passage à l'âge adulte.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003eLe \u003cem\u003ekotsuzumi \u003c\/em\u003eest un petit tambour traditionnel en forme de sablier très courant en Asie. On le retrouve notamment lors des pièces de théâtre nō et de théâtre kabuki. \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Kotsuzumi (小鼓)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eÉdition : 1955\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Unsodō\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : Format ōban, environ 27 x 36 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Légèrement insolée. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KASAMATSU SHIRO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50501055414605,"sku":"KS24-01","price":170.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/ks24-01-kasamatsu-musicienne-tsuzumi.jpg?v=1730992370"},{"product_id":"estampe-japonaise-toyokuni-utagawa-serie-divertissement-des-acteurs-marchande-de-gateaux","title":"Estampe Japonaise de Toyokuni Utagawa - Série divertissement des acteurs, Marchande de gâteaux","description":"\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eQuatre comédiens se promènent dans la rue, leur nom est inscrit dans le cartouche à côté d’eux. Une marchande de gâteaux les aborde et leur présente ces douceurs. En arrière-plan, derrière la cloison de bois, on aperçoit les musiciens du théâtre qui se préparent au spectacle.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eLa série\u003cem\u003e Divertissement des acteurs du troisième étage\u003c\/em\u003e :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eCette série remarquable représente la vie quotidienne des acteurs du théâtre kabuki dans la ville d’Edo, en particulier dans leurs moments de détente, parfois en compagnie des courtisanes des maisons vertes. Le titre \u003cem\u003eDivertissement des acteurs au troisième étage \u003c\/em\u003eévoque en fait l’étage où se trouvaient les domestiques des comédiens dans les théâtres d’Edo (qui est en fait le 2ème étage des maisons, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eau Japon, le 1er étage étant le rez-de-chaussée). Les acteurs de kabuki étaient éminemment populaires d’où la publication de ces estampes sous la forme de livre en deux tomes qui permettait au public d’entrer dans la vie privée de ces célébrités. Ces albums sont un magnifique témoignage de la vie à l’époque Edo, et nous donne une foule de détails du quotidien des acteurs comme de tous ceux qui les entouraient, l’ensemble est traité avec précision, avec parfois humour ou poésie. L’art de l’estampe était un art populaire et cette très belle série en est un parfait exemple, elle est ici très bien conservée, avec des couleurs dans les nuances des ocres caractéristiques des œuvres du XVIIIe qui sont restées très fraîches. La grande finesse de la gravure tout comme l’intérêt du sujet en fait une série passionnante à collectionner. \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eCet ouvrage est notamment conservé dans la Freer Gallery du Musée National d'Art asiatique du Smithsonian de Washington.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eIllustration 2, Tome 1 : \u003cem\u003eDans la rue, marchande de gâteaux\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Divertissement des acteurs au troisième étage\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003eGato yakusha sankai kyō \u003c\/em\u003e俳優三階興)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eIllustration du livre en deux tomes de Shikitei Sanba (1776-1822)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEdition : 1801\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Nishimiya Shinroku (Shunshōken)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format double page, 26,6 x 17,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très bon état, couleurs fraîches et impression fine.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TOYOKUNI I UTAGAWA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50662125797709,"sku":"TOY24-T1-02","price":250.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/toyokuni1-divertissement-acteur-marchande-gateau-toy24-t1-02.jpg?v=1733682194"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-toyokuni-utagawa-serie-divertissement-des-acteurs-maison-de-courtisanes","title":"Estampe Japonaise de Toyokuni Utagawa - Série divertissement des acteurs, Maison de courtisanes","description":"\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eTrois comédiens sont dans une maison verte (maison des courtisanes à l’ère Edo). L’un est assis, fumant la pipe quand un autre se fait servir une coupe de saké, le troisième se tient debout à l’entrée. Les jeunes femmes, sans doute curieuses des célébrités présentes, se pressent pour les observer.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eLa série\u003cem\u003e Divertissement des acteurs du troisième étage\u003c\/em\u003e :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eCette série remarquable représente la vie quotidienne des acteurs du théâtre kabuki dans la ville d’Edo, en particulier dans leurs moments de détente, parfois en compagnie des courtisanes des maisons vertes. Le titre \u003cem\u003eDivertissement des acteurs au troisième étage \u003c\/em\u003eévoque en fait l’étage où se trouvaient les domestiques des comédiens dans les théâtres d’Edo (qui est en fait le 2ème étage des maisons, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eau Japon, le 1er étage étant le rez-de-chaussée). Les acteurs de kabuki étaient éminemment populaires d’où la publication de ces estampes sous la forme de livre en deux tomes qui permettait au public d’entrer dans la vie privée de ces célébrités. Ces albums sont un magnifique témoignage de la vie à l’époque Edo, et nous donne une foule de détails du quotidien des acteurs comme de tous ceux qui les entouraient, l’ensemble est traité avec précision, avec parfois humour ou poésie. L’art de l’estampe était un art populaire et cette très belle série en est un parfait exemple, elle est ici très bien conservée, avec des couleurs dans les nuances des ocres caractéristiques des œuvres du XVIIIe qui sont restées très fraîches. La grande finesse de la gravure tout comme l’intérêt du sujet en fait une série passionnante à collectionner. \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003eCet ouvrage est notamment conservé dans la Freer Gallery du Musée National d'Art asiatique du Smithsonian de Washington.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eIllustration 3, Tome 1 : \u003cem\u003eMaison de courtisanes\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Divertissement des acteurs au troisième étage\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e(\u003cem\u003eGato yakusha sankai kyō \u003c\/em\u003e俳優三階興)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eIllustration du livre en deux tomes de Shikitei Sanba (1776-1822)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEdition : 1801\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Nishimiya Shinroku (Shunshōken)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format double page, 26,6 x 17,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très bon état, couleurs fraîches et impression fine.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TOYOKUNI I UTAGAWA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50662157222221,"sku":"TOY24-T1-03","price":250.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/toyokuni1-divertissement-acteur-maison-courtisane-toy24-t1-03.jpg?v=1733682947"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunichika-magasin-de-tissus-kimonos-et-pivoine","title":"Estampe Japonaise de Kunichika | Marchand de tissus et pivoine","description":"\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCette magnifique estampe de Kunichika Toyohara est un assemblage faisant la promotion d’un marchand de tissus.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCette estampe aux couleurs chatoyantes est un assemblage faisant la promotion d’un marchand de tissus pour la confection de kimonos faisant la fierté de Tokyo. Ce lieu est associé à une pivoine ainsi qu’à un motif textile animalier d’Ueno. Une beauté figure dans la dernière partie de cette estampe, dans le coin inférieur droit, tenant un parapluie.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cem\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo:\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e Cette série rassemble 103 estampes en harimaze-e (qui peut être traduit par « collage ») qui sont un mitate (assemblage) de trois représentations : un tissu ou motif (mitate moyo) dans le coin inférieur gauche, un lieu et un article accompagné d’un poème publicitaire dans la partie supérieure, et une geisha ou une beauté dans le coin inférieur droit. Ces estampes ont été réalisées en collaboration avec différents artistes, dont Baiso Kaoru qui dessinait généralement le motif textile, Utagawa Kunisada III, Ayaoka Yushin, ou encore Utagawa Kokunimasa. Le cartouche en forme d’éventail situé dans le coin supérieur droit sous le titre de la série figure le nom de conteurs de rakugo (histoires comiques), de kodan (histoires traditionnelles), ou d’acteurs de yose (théâtre vaudeville). Cette série a été publiée par Fukuda Kumajirô entre 1896 et 1897.  \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSérie : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo \u003cem\u003e(Tokyo jiman meibutsu awase)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : 1896, Éditeur : Fukuda Kumajirô\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: format oban, \u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; font-family: 'Futura Medium',sans-serif; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-ansi-language: FR; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;\"\u003e36,5 x 24 cm\u003c\/span\u003e cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Bel état général, couleurs fraiches. Une tâche près du visage de la femme, marques de temps visibles en haut à droite et dans les coins des marges. \u003cstrong\u003eVoir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNICHIKA TOYOHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50681216827725,"sku":"KCA24-01","price":290.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/KCA24-01-kunichika-serie-celebre-produit-fierte-tokyo-pivoine.jpg?v=1733937676"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunichika-sushi-et-lys-orange","title":"Estampe Japonaise de Kunichika | Restaurant de Sushi et Lys orange","description":"\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCette magnifique estampe de Kunichika Toyohara est un assemblage faisant la promotion d'un restaurant traditionnel de sushi faisant la fierté de Tokyo.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCe lieu est associé à un lys orange, au nom de l’acteur Matsubayashi inscrit dans le cartouche en forme d’éventail, ainsi qu’au motif textile du modèle « pont Ryogoku ». Une beauté figure dans la dernière partie de cette estampe, dans le coin inférieur droit.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo:\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e Cette série rassemble 103 estampes en harimaze-e (qui peut être traduit par « collage ») qui sont un mitate (assemblage) de trois représentations : un tissu ou motif (mitate moyo) dans le coin inférieur gauche, un lieu et un article accompagné d’un poème publicitaire dans la partie supérieure, et une geisha ou une beauté dans le coin inférieur droit. Ces estampes ont été réalisées en collaboration avec différents artistes, dont Baiso Kaoru qui dessinait généralement le motif textile, Utagawa Kunisada III, Ayaoka Yushin, ou encore Utagawa Kokunimasa. Le cartouche en forme d’éventail situé dans le coin supérieur droit sous le titre de la série figure le nom de conteurs de rakugo (histoires comiques), de kodan (histoires traditionnelles), ou d’acteurs de yose (théâtre vaudeville). Cette série a été publiée par Fukuda Kumajirô entre 1896 et 1897.  \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSérie : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo \u003cem\u003e(Tokyo jiman meibutsu awase)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTechnique : gravure sur bois.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : 1896, Éditeur : Fukuda Kumajirô\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: format oban, 36,5 x 24 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Parfait état, couleurs fraiches très bonne conservation générale. Voir photos.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNICHIKA TOYOHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50681274007885,"sku":"KCA24-02","price":290.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/KCA24-02-kunichika-serie-celebre-produit-fierte-tokyo-lys.jpg?v=1733938453"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunichika-restaurant-uoju-et-salsepareille","title":"Estampe Japonaise de Kunichika | Restaurant de Poisson et Raisin","description":"\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCette magnifique estampe de Kunichika Toyohara est un assemblage faisant la promotion d’un restaurant de poisson nommé Uoju fondé en 1869 près de Yushima Tenjin, faisant la fierté de Tokyo. \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003eCe lieu est associé à du raisin ainsi qu’à un motif textile figurant du pin et du bambou ainsi que des pliages de papier. Une beauté figure dans le coin inférieur droit, tenant une branche de prunier.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 0cm 0cm 11.25pt 0cm;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo:\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e Cette série rassemble 103 estampes en harimaze-e (qui peut être traduit par « collage ») qui sont un mitate (assemblage) de trois représentations : un tissu ou motif (mitate moyo) dans le coin inférieur gauche, un lieu et un article accompagné d’un poème publicitaire dans la partie supérieure, et une geisha ou une beauté dans le coin inférieur droit. Ces estampes ont été réalisées en collaboration avec différents artistes, dont Baiso Kaoru qui dessinait généralement le motif textile, Utagawa Kunisada III, Ayaoka Yushin, ou encore Utagawa Kokunimasa. Le cartouche en forme d’éventail situé dans le coin supérieur droit sous le titre de la série figure le nom de conteurs de rakugo (histoires comiques), de kodan (histoires traditionnelles), ou d’acteurs de yose (théâtre vaudeville). Cette série a été publiée par Fukuda Kumajirô entre 1896 et 1897.  \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSérie : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eCollection d’articles célèbres qui font la fierté de Tokyo \u003cem\u003e(Tokyo jiman meibutsu awase)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : 1896, Éditeur : Fukuda Kumajirô\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: format oban, 36,5x 24 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : très bel état général, couleurs fraiches, bonne conservation générale. Voir photos.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec certificat d'authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNICHIKA TOYOHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50681338921293,"sku":"KCA24-03","price":290.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/KCA24-03-kunichika-serie-celebre-produit-fierte-tokyo-raisin.jpg?v=1733940055"},{"product_id":"estampe-japonaise-yoshiiku-courtisane-pluie-nocturne-tokyo","title":"Estampe Japonaise de Yoshiiku | Pluie nocturne à Hirokoji","description":"\u003cp\u003eYoshiiku représente ici la vie nocturne du quartier de Ryōgoku. Deux courtisanes se protégent de la pluie la nuit à Hirokoji, une rue commerçante de Ryōgoku. On voit un homme auprès d’elles portant une lanterne et un parapluie semblant signifier qu’il dépend d’un commerce ou d’une maison de courtisanes. Derrière elles, on voit l’entrée d’un salon de thé indiqué par une lanterne rouge allumée. Des hommes discutent et mangent en arrière-plan évoquant la vie nocturne riche de ce célèbre quartier.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSérie des Huit vues du quartier Ryōgoku\u003c\/strong\u003e : Yoshiiku a imaginé cette série comme une variation moderne sur le thème classique des « Huit vues », en ancrant son regard dans le monde vivant d’Edo. Il y dépeint la vie des courtisanes et \u003cem\u003emaiko\u003c\/em\u003e de différentes maisons closes, leurs sorties au bord de la rivière, leurs contemplations depuis les maisons de thé, ou leurs moments de loisir. Le pont Ryōgoku devient le fil rouge de cette série, un symbole de passage, de rencontre et d’effervescence urbaine. Le cartouche de cette série est agrémenté du dessin du plectre d'un \u003cem\u003eshamisen\u003c\/em\u003e (accessoire en bois qui sert à pincer les cordes), qui était l'instrument usuel des courtisanes. C'est là qu'est inscrit le nom de la série.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eYoshiiku (1833-1904), élève du grand Kuniyoshi, est un maître de la fin de la période Edo et du début de l’ère Meiji. Il a marqué son époque par ses estampes élégantes mais aussi par son travail de journaliste et caricaturiste. Dans cette série, il témoigne d’un regard à la fois esthétique et documentaire, capturant l’esprit d’un quartier vivant et de ses figures féminines emblématiques. Ses œuvres sont conservées dans plusieurs collections publiques importantes, notamment au British Museum, au Museum of Fine Arts de Boston ou encore au RISD Museum.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : 1869, éditeur : Kagaya Kichiemon \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions : 24,5 x 36,5 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Bel état général, couleurs fraiches et bien conservées. Voir photos.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"YOSHIIKU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50912048841037,"sku":"YKU20-04","price":280.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/yku20-4-yoshiiku-nuit-hirokoji-ryogoku.jpg?v=1737738388"},{"product_id":"lithographie-japonaise-femme-nue-decrochant-kimono","title":"Lithographie Japonaise, Femme nue décrochant son Kimono","description":"\u003cp\u003eSuperbe Lithographie Japonaise d'une femme nue, plein de sensualité et de délicatesse.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne femme est représentée de dos, debout, décrochant d’un portant son yukata (kimono d’été). La pièce est sombre, le kimono également donnant au corps de la jeune femme un aspect lumineux irradiant l’œuvre. Une lithographie pleine de douceur. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eLa Série des Huit Parfums de Nues (Kikkô Hakkei) \u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003eest une très charmante série de lithographies en petit format, représentant des femmes dénudées sortant du bain. Elle était présentée dans une pochette fermée, un peu à l’instar des estampes érotiques.  \u003cbr\u003eCe sont des vues de femmes dans l’intimité de leur toilette, dans un moment arrêté, elles sont le plus souvent de dos ou de profil, pensives, toute entière à leurs occupations. Chacune de ces lithographies s’inspire de peintures ou d’estampes japonaises d’artistes du début du XXe, en particulier Hirano Hakuhô et Ito Shinsui. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne ravissante série à collectionner, tout à fait représentative des portraits de femmes prisés à cette époque. Elle est aussi connue dans le monde anglosaxon sous le titre de fragrant beauties (beautés parfumées).\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Huit Parfums de Nues (Kikkô Hakkei)\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : lithographie\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : circa 1932. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eConditions : Bel état général, voir photos.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eDimensions : 12,5 x 18,5 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Uchiwa Gallery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50984461631821,"sku":"LITH24-15b","price":80.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/estampe-japonaise-lithographie-japonais-serie-8-vues-nus-femme-decrochant-kimono.jpg?v=1738858023"},{"product_id":"lithographie-japonaise-femme-nue-accrochant-un-miroir","title":"Lithographie Japonaise, Femme à demi-nue accrochant un miroir","description":"\u003cp\u003eSuperbe Lithographie Japonaise représentant une femme à demi-nue accrochant un objet au mur. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn ne saurait vraiment dire s’il s’agit d’un miroir, puisque l’on n'y voit aucun reflet. Peut-être s'agit-il d’un objet de décoration qu’elle observe. À ses pieds, on distingue un panier de linge rempli de kimonos. Elle porte un bas de couleur rosé qui laisse à découvert sa poitrine, apportant à cette lithographie une douce sensualité.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eLa Série des Huit Parfums de Nues (Kikkô Hakkei) \u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003eest une très charmante série de lithographies en petit format, représentant des femmes dénudées sortant du bain. Elle était présentée dans une pochette fermée, un peu à l’instar des estampes érotiques.  \u003cbr\u003eCe sont des vues de femmes dans l’intimité de leur toilette, dans un moment arrêté, elles sont le plus souvent de dos ou de profil, pensives, toute entière à leurs occupations. Chacune de ces lithographies s’inspire de peintures ou d’estampes japonaises d’artistes du début du XXe, en particulier Hirano Hakuhô et Ito Shinsui. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne ravissante série à collectionner, tout à fait représentative des portraits de femmes prisés à cette époque. Elle est aussi connue dans le monde anglosaxon sous le titre de fragrant beauties (beautés parfumées).\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Huit Parfums de Nues (Kikkô Hakkei)\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : lithographie\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : circa 1932. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eConditions : Bel état général, voir photos.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eDimensions : 12,5 x 18,5 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Uchiwa Gallery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50984648999245,"sku":"LITH24-17c","price":80.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/estampe-japonaise-lithographie-japonaise-serie-8-vues-nus-femme-debout-lisant.jpg?v=1738857950"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunichika-daimyo-yorikane-et-la-courtisane-takao","title":"Estampe japonaise de Kunichika, le daimyo Yorikane et la courtisane Takao","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eCharmante scène d'une pièce de théâtre kabuki mettant en scène le daimyo Yorikane, tombé amoureux de la belle courtisane Takao du Miuraya. Il a accepté de racheter son contrat à la maison de thé Miuraya contre son poids en or. La belle est donc assise sur une balance à droite. Elle lui sourit en regardant par-dessus son épaule. Il lui répond en fronçant les sourcils, une tasse de saké dans sa main tendue. Son kimono lavande est orné de motifs d'oiseaux et de bambous, et il porte un tissu violet sur le dessus de la tête. La courtisane porte un élégant kimono violet représentant un chariot rempli de pivoines, de cerisiers pleureurs et de chrysanthèmes. Ses cheveux sont coiffés de nombreuses épingles à cheveux décorées de minuscules feuilles d'érable. De gauche à droite, les acteurs sont Onoe Eizaburo V, Onoe Kikugoro V et Nakamura Fukusuke IV. Le papier est gaufré par endroit, donnant un motif en relief dans la bordure du kimono blanc et la poignée de l'épée.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eUne jolie scène aux couleurs vives.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eTitre : Au deuxième étage de La maison de thé Miuraya\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eEdtion : février 1898 par l'éditeur Hanmoto\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eFormat : triptyque composé de 3 format oban (75 x 37 environ)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003eConditions : Très bon état, couleurs vives, quelques taches.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNICHIKA TOYOHARA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51199050056013,"sku":"KCA20-T4","price":680.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunichika-empereur-yorikane-courtisane-takao-balance.jpg?v=1741305986"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-toyokuni-3-acteurs-de-no-et-fete-du-printemps","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Acteurs de nо̄ et fête du printemps","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette superbe Estampe Japonaise de Kunisada représente une représentation de \u003cem\u003ekyо̄gen\u003c\/em\u003e, petite pièce ou farce qui était jouée entre les actes de théâtre nо̄. Il s’agit d’une série d’estampes faite en commémoration du décès d’un acteur, dans laquelle Kunisada associe une pièce de \u003cem\u003ekyо̄gen\u003c\/em\u003e à l'une des cinq fêtes traditionnelles japonaises. Ici, Kunisada, représente deux acteurs, Iwai Shijaku, un \u003cem\u003eonnagata\u003c\/em\u003e issu d'une lignée d'acteurs réputés pour jouer des rôles féminins, et Yorikane IV. Il illustre la fête du mois de mars (\u003cem\u003eyayoi\u003c\/em\u003e), mois qui donne son titre à l'estampe, en rappelant le Hina Matsuri par la féminité et les fleurs de cerisiers. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLes \u003cem\u003eGosekku\u003c\/em\u003e, les cinq fêtes saisonnières : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLes \u003cem\u003eGosekku\u003c\/em\u003e (五節句) sont cinq fêtes saisonnières d’origine chinoise, intégrées à la culture japonaise dès l’époque ancienne et largement diffusées durant l’époque d’Edo. Elles structurent l’année selon le calendrier lunaire et associent rituels de purification et célébration du cycle des saisons. Le Jinjitsu (人日, 7 janvier), ou \u003cem\u003enanakusa no sekku\u003c\/em\u003e, célèbre le début de l’année avec une bouillie de riz aux sept herbes (\u003cem\u003enanakusa\u003c\/em\u003e) censée apporter santé et longévité ; le Hinamatsuri (雛祭り, 3 mars) est la fête des filles, marquée par l’exposition de poupées impériales et des souhaits de bonheur ; le Tango no sekku (端午の節句, 5 mai), devenu aujourd’hui la fête des enfants ou \u003cem\u003eKodomo no hi\u003c\/em\u003e, met en avant la force et la bravoure à travers les \u003cem\u003ekoinobori \u003c\/em\u003e(carpes en tissu) ; le Tanabata (七夕, 7 juillet) évoque la légende des amants célestes et donne lieu à l’écriture de vœux sur des bandes de papier ; enfin, le Chōyō no sekku (重陽, 9 septembre) est associé à la longévité et au chrysanthème, fleur d’automne par excellence. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Mars (\u003cem\u003eYayoi\u003c\/em\u003e 弥生)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Kyо̄gen commémoratif au travers des 5 fêtes saisonnières\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Gotо̄tei Kunisada-ga 五渡亭 国貞 画\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1823\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Eikyudо̄ (Yamamoto Heikichi)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 36,5 x 24,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEtat : Bon état général, papier usé, trace dans l'angle gauche. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51420322234701,"sku":"KD22-3","price":370.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-serie-kyogen-cerisier-kd22-3.jpg?v=1743753627"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-toyokuni-3-mere-et-enfant","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Mère et enfant","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette Estampe Japonaise de Kunisada représente Otsuma en train d'habiller son jeune enfant, lui passant le bras dans la manche d'un kimono en lui tenant fermement le poignet tandis que le bébé s'agite. Elle jette un regard derrière elle, inquiète, puisque cette action prend place dans la vallée de l'Unagidani, qui sera le lieu de la confrontation fatale entre Ostuma et son mari, qui la tuera. Il s'agit donc d'une estampe tragique dans laquelle Otsuma prend soin de son enfant qu'elle ne verra pas grandir.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette scène est issue célèbre d’une pièce de kabuki, reprise dans les spectacles de jōruri\u003cem\u003e \u003c\/em\u003equi sont des représentations musicales où un narrateur conte l’histoire en étant accompagné d’instruments traditionnels comme le \u003cem\u003eshamisen\u003c\/em\u003e ou le\u003cem\u003e taiko\u003c\/em\u003e. Le fond, comme dans toutes les estampes de la série, expose le livret du spectacle, proposant une composition très originale.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLa pièce \u003cem\u003eUrami no Samezaya\u003c\/em\u003e ou \u003cem\u003eLe fourreau de peau de requin de la rancœur\u003c\/em\u003e : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eTsumagasane Urami no Samezaya\u003c\/em\u003e fut créée pour la première fois à Osaka au théâtre Naka en 1764. Elle appartient au répertoire du \u003cem\u003esewamono\u003c\/em\u003e, c'est-à-dire aux pièces de kabuki et de jōruri consacrées à la vie des gens du commun, par opposition aux grandes pièces historiques. L'intrigue tourne autour d'un couple, celui de Hachirobei et de sa femme Otsuma qui se prostitue secrètement pour réunir l'argent nécessaire à la cause du seigneur de son mari. Celui-ci, ignorant les motifs désintéressés de sa femme, la tue dans un accès de rage et de jalousie. Ce récit est caractéristique des thèmes de \u003cem\u003esewamono\u003c\/em\u003e d'Osaka : l'incompréhension, la loyauté aveugle, la mort injuste. Cette pièce fut reprise à de nombreuses reprises dans les répertoires kabuki et bunraku tout au long des XVIIIe et XIXe siècles.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Otsuma et Hachirobei dans la scène Unadigani de la pièce \u003cem\u003eUrami no Samezaya \u003c\/em\u003e(恨鮫鞘)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eIssue d'une série sans titre de livrets de Jōruri\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1830, ici édition posthume ca 1960-80\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Yamada Shōin\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFormat ōban : 24,5 x 36,5 \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ecm environ\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEtat : Très bon état. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51420461433165,"sku":"KD22-7","price":145.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-mere-enfant-texte-joruri-kd22-7.jpg?v=1743754505"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-toyokuni-3-trois-courtisanes-en-promenade","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Trois courtisanes en promenade","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTrès beau triptyque d'Estampes Japonaises du grand artiste Kunisada Toyokuni III représentant la promenade en bateau de trois beautés, une nuit de feu d'artifice. Deux des femmes sont assises dans l’embarcation de plaisance l’une d’elles plonge sa main dans l’eau comme pour prendre quelque chose. Sur la feuille de gauche, une troisième jeune femme, un rouleau de papier sous le menton, regarde la scène debout sur un autre bateau. Elles semblent peu intéressées par le feu d'artifice qui est tiré au loin.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSigné : Toyokuni-ga 豊国 画\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1849-1850\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEditeur : Daikokuya Heikichi\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : triptyque composé de trois formats о̄ban 35,2 x 24,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEtat : Bon état général. Papier présentant des traces d'usure, triptyque contrecollé et restauré. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection Huguette Berès (tampon au dos)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51484033155405,"sku":"KD23-T4","price":429.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kunisada-beautes-promenade-bateau-feu-artifice-triptyque.jpg?v=1744824884"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kiyochika-kobayashi-la-danseuse-hotoke-gozen","title":"Estampe Japonaise de Kiyochika Kobayashi, La danseuse Hotoke Gozen","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eCette magnifique estampe\u003c\/strong\u003e en triptyque signée Kobayashi Kiyochika offre ici une lecture sensible d’un épisode classique, tiré du Heike Monogatari : la \u003cstrong\u003evisite de la célèbre danseuse Hotoke Gozen\u003c\/strong\u003e, une shirabyōshi, à Gio, Ginyo et leur mère, retirées dans un temple. La scène se déroule un soir d’automne, à l’abri d’un pavillon simple, entouré d’herbes sauvages dans une atmosphère silencieuse.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eHotoke Gozen\u003c\/strong\u003e, enveloppée d’un long voile blanc et de superbes étoffes, incarne ici une beauté raffinée, empreinte de retenue. Son visage, légèrement tourné, suggère l’émotion contenue d’un moment de retrouvailles. Assises à l’arrière-plan, Gio et Ginyo – elles-mêmes anciennes danseuses courtisanes ayant renoncé au monde – l’accueillent dans une atmosphère calme et empreinte de mélancolie.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLes Shirabyoshi étaient des danseuses de cour de l'époque Heian (12ème siècle) qui se produisaient pour la noblesse et les samouraïs de haut-rang.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eL'histoire des danseuses\u003c\/strong\u003e Giō et Hotoke, rapportée dans le Heike monogatari, est longue et complexe, mais raconte l'essentiel de la vie de la plus célèbre shirabyōshi, Giō. Celle-ci, après avoir gagné le cœur de Taira no Kiyomori, seigneur de guerre influant, est évincée pour une plus jeune et plus talentueuse shirabyōshi nommée Hotoke. Kiyomori renvoie cruellement Giō, ce qui la peine grandement et met Hotoke dans une culpabilité constante. Un an plus tard, Giō est invitée à effectuer une danse pour Hotoke sur l'ordre de Kiyomori qui a l'intention de l'humilier. Dans la douleur et l'humiliation, Giō, sa sœur et leur mère se font religieuses en quête d'une vie plus heureuse. Quelques années plus tard, la culpabilité est trop forte pour Hotoke et elle est aussi se fait nonne. Elle demande son pardon à Giō qui le lui accorde volontiers et les quatre femmes vivent le reste de leurs jours dans la prière. C'est ce moment particulier de la rencontre que Kiyochika saisit sur cette estampe.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eCette série\u003c\/strong\u003e en triptyque nommé Kodai Moyo présente une composition inhabituelle de figures agrandies ou de bustes de femmes sur un fond lointain, illustrant les coutumes d'une époque historique particulière. Le terme « modèles » (moyo) semble faire référence à la fois aux dessins élégants des costumes des personnages du premier plan et aux tableaux du fond. La série utilise largement des techniques haut de gamme telles que le brunissage, le gaufrage, etc., tout en utilisant un travail de détail délicat dans les cheveux, les motifs et une maitrise des jeux d’ombres et du bokashi (dégradé de couleur).\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eUn exemplaire de cette estampe est conservé au Rijksmuseum d'Amsterdam.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eTitre : Kodai Moyo-Hotoke\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eSérie : Anciens modèles\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eEdition 1897 par l'éditeur Takekawa Seikichi\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eDimensions : 71 x 38 cm, triptyque composé de trois feuilles format oban\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eConditions : Très bel état de conservation, couleurs fraiches.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KIYOCHIKA KOBAYASHI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51598765326669,"sku":"KIYOCHI25-T1","price":1320.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kiyochi25-t1-kiyochika-beaute-gozen-voile-blanc_brut_web2.jpg?v=1746113420"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kiyochika-kobayashi-la-poetesse-lady-sei-shonagon-encadre","title":"Estampe Japonaise Encadrée de Kiyochika Kobayashi, La poétesse Lady Sei Shonagon","description":"\u003cp\u003eJoli portrait de la poétesse du Xe siècle Lady Sei Shonagon, célèbre pour avoir écrit « Les notes de chevet », un recueil de poèmes et d'observations sur ses années passées à la cour au service de l'impératrice Teishi. Elle est représentée ici en voyage, portant un chapeau à larges bords auquel est suspendu un voile délicatement gaufré. Elle soulève son chapeau d'une main en regardant dehors, la route autour d'elle étant animée par des piétons et un carrosse royal à gauche. Magnifique traitement du voile transparent, à travers lequel on peut voir son kimono à imprimé floral coloré. La couronne du chapeau est ornée d'un subtil motif étoilé bruni et les cheveux noirs sont brunis. Une estampe japonaise imprimée avec délicatesse et d'une composition audacieuse.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette série en triptyque nommé Kodai Moyo présente une composition inhabituelle de figures agrandies ou de bustes de femmes sur un fond lointain, illustrant les coutumes d'une époque historique particulière. Le terme « modèles » (moyo) semble faire référence à la fois aux dessins élégants des costumes des personnages du premier plan et aux tableaux du fond. La série utilise largement des techniques haut de gamme telles que le brunissage, le gaufrage, etc., tout en utilisant un travail de détail délicat dans les cheveux, les motifs et une maitrise des jeux d’ombres et du bokashi (dégradé de couleur).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUn exemplaire de cette estampe est conservé au Los Angeles County Museum of Art et un autre exemplaire au Art Institut of Chicago.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne belle pièce de collection !\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette estampe est vendue encadrée. Elle est mise en valeur par un superbe cadre d'artisan entièrement réalisé à la main sur une moulure en méplat 50 d'une belle patine noire avec incrustation d'une double bague à l'or fin et à l'or blanc à chaque angle. Un biseau et un passe-partout ivoire donne une profondeur à l'ensemble. \u003cspan\u003eL'encadrement est réalisé avec des matériaux neutres afin d'assurer une conservation optimale de l'oeuvre dans le temps. Le verre utilisé est anti-reflet dit \"invisible\" et filtre les UV à 70%.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTitre : Lady Sei Shonagon\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSérie : Kodai Moyo (anciens modèles)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition 1897 par l'éditeur Takekawa Seikichi\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions de l'estampe : 73 x 38 cm, triptyque composé de trois formats oban\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions du cadre : 100 x 62 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Très bel état de conservation, couleurs fraiches.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; font-family: 'Calibri',sans-serif; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-theme-font: minor-latin;\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; font-family: 'Calibri',sans-serif; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-theme-font: minor-latin;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e\u003cb\u003eEnvoi sécurisé par transporteur spécialisé en Oeuvre d'Art. \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eDélai de livraison 8-10 jours\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KIYOCHIKA KOBAYASHI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51598848852301,"sku":"KIYOCHI25-T2","price":2416.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kiyochi-t2-kiyochika-beaute-chapeau-cadre-lys-meplat50-noir-dble-bague-or.jpg?v=1747667100"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-shimura-tatsumi-bijin-ga-a-la-fin-de-lete","title":"Estampe Japonaise de Shimura Tatsumi, Bijin-ga à la fin de l'été","description":"\u003cp\u003e\u003cimg\u003e\u003cimg\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eCette estampe japonaise, d’une élégance subtile, représente une jeune femme vêtue d’un kimono aux rayures fines dans des tonalités noires, blanches et bleu nuit. Son haori (veste traditionnelle) d’un bleu pastel sur l’épaule, elle semble tout juste revenue d’une promenade estivale ou prête à sortir, capturée dans un instant suspendu. Le traitement des lignes est délicat et précis, fidèle au style nihonga (peinture traditionnelle japonaise) modernisé de l’artiste. La sobriété du fond met en valeur la silhouette et la posture gracieuse du personnage, dont le regard détourné et le port raffiné évoquent une intériorité paisible et contemplative. En arrière-plan, des kimonos soigneusement suspendus ajoutent une note de quotidienneté discrète et harmonieuse.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eCette estampe s’inscrit dans le courant du bijin-ga (images de belles femmes), que l’artiste a su moderniser en y insufflant une sensibilité contemporaine. Disciple de Kaburaki Kiyokata, Tatsumi a su développer un style à la fois délicat et expressif, empreint de la tradition esthétique japonaise tout en dialoguant avec la modernité du XXe siècle. La scène suggère la fin de l’été, période symbolique de transition et de nostalgie douce dans la culture japonaise. Ce type d’estampe reflète l'idéal de la beauté féminine japonaise, élégante et sereine, dans un cadre domestique empreint de poésie.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTitre : Haori\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eEdition Yuyudo ca 1960-70\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eFormat double oban : 49 x 40 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eConditions : très belle impression, papier ancien piqué sur son ensemble. Voir photos\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Uchiwa Gallery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51603997491533,"sku":"SHIM25-01","price":750.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/shim25-01-shimura-tatsumi-femme-kimono-rayures-fin-ete-recto-web.jpg?v=1746204274"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-otake-kuniichi-femme-a-la-riviere","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Otake Kuniichi, Femme à la rivière","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify; line-height: 150%;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt; line-height: 150%; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;\"\u003eCette estampe représente une femme lavant un linge à la rivière. Elle semble être interpellée par un homme probablement un samouraï sortant du cadre indiquant à la jeune femme de regarder dans la direction opposée. Cette Kuchi-e est d’une grande finesse et présente de nombreux détails notamment sur les kimonos dont les motifs en mica révèlent une estampe d’une très grande qualité. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition:\u003c\/strong\u003e circa 1904\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eDimensions estampe : \u003c\/strong\u003eFormat Kuchi-e : 28,5 x 22 cm\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eConditions :\u003c\/strong\u003e Papier ancien présentant deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. . Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"OTAKE KUNIISHI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51651058532685,"sku":"OTAK22-1","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/otake-kuchi-e-femme-linge-otak22-1.jpg?v=1747153885"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-tomioka-eisen-trois-generation-de-femmes","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Tomioka Eisen, Trois génération de femmes","description":"\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 12.0pt 0cm 12.0pt 0cm;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eMagnifique gravure sur bois kuchi-e réalisée par l'artiste Tomioka Eisen en frontispice du roman « Rangiku Monogatari » de Hirotsu Ryuro, le célèbre écrivain à qui l'on attribue la création du « hisan shosetsu » c'est-à-dire du « roman tragique », genre de la littérature japonaise. Le titre de l'œuvre, que l'on pourrait traduire par « Un conte de chrysanthèmes chaotiques », est rappelé par le yukata (kimono d’interieur) portée par la femme de droite, décorée d'un motif rangiku : des fleurs de chrysanthèmes aux pétales désordonnés et de longueur variable.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eCette estampe, à la composition puissamment théâtrale met en scène, dans une structure tripartite remarquable, \u003cstrong data-end=\"660\" data-start=\"633\"\u003etrois figures féminines\u003c\/strong\u003e représentant les âges de la vie. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eÀ gauche, une jeune fille empreinte de tristesse. Au centre, le visage buriné d’une vieille femme, tenant un \u003cstrong data-end=\"880\" data-start=\"870\"\u003ekiseru\u003c\/strong\u003e, interpelle frontalement le spectateur avec une intensité rare dans l’estampe japonaise. À droite, une femme adulte au kimono entrouvert se tient devant une coiffeuse, incarnant la beauté consciente et vulnérable.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; margin: 12.0pt 0cm 12.0pt 0cm;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eChaque figure semble appartenir à un \u003cstrong data-end=\"1171\" data-start=\"1133\"\u003eplan narratif et temporel distinct\u003c\/strong\u003e, reflétant les thèmes du roman : \u003cstrong data-end=\"1239\" data-start=\"1205\"\u003edésillusion, passion, éphémère\u003c\/strong\u003e, et surtout \u003cstrong data-end=\"1303\" data-start=\"1252\"\u003ela condition féminine dans un Japon en mutation\u003c\/strong\u003e. L’estampe, d’une extrême finesse technique et psychologique, ne se contente pas d’illustrer : elle prolonge et condense l’atmosphère du récit.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre:\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e Rangiku Monogatari\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition:\u003c\/strong\u003e 1902, Editeur: Wada Mume\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eDimensions estampe : \u003c\/strong\u003eFormat Kuchi-e : 28,5 x 22 cm environ\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eConditions :\u003c\/strong\u003e Papier ancien présentant deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"EISEN TOMIOKA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51655773815117,"sku":"EIST25-01","price":260.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/eist25-01-tomioka-eizen-femmes-trois-generation-recto-web.jpg?v=1747238260"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-toshimine-lavage-de-printemps","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Toshimine, Lavage de printemps","description":"\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eDans cette estampe d’une grande poésie, \u003cb\u003eToshimine\u003c\/b\u003e capture une scène de la vie quotidienne transformée en instant suspendu : une jeune femme accroupie au bord d’un \u003cb\u003eruisseau sinueux\u003c\/b\u003e, semble interrompue dans son geste par un appel au loin ou une pensée soudaine. Vêtue d’un ensemble de travail aux couleurs contrastées, rouge vermillon, bleu indigo, vert-de-gris rayé, elle est coiffée d’un simple bandeau blanc qu’elle retient dans sa bouche, le vent l’ayant décoiffé.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eÀ l’arrière-plan, une végétation naissante de printemps, et des montagnes brumeuses esquissées à l’encre légère, contribuent à une \u003cb\u003eatmosphère contemplative et silencieuse\u003c\/b\u003e. Le panier rempli de linge porté à bout de bras, renforcent l’évocation du \u003cb\u003elabeur rural\u003c\/b\u003e, mais la posture du personnage, presque songeuse, suggère une intériorité profonde.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eLe style se distingue par un \u003cb\u003edessin souple\u003c\/b\u003e, des contours fins et des textures délicates. L’estampe mêle réalisme du geste et raffinement décoratif, dans une composition asymétrique où l’espace vide joue un rôle essentiel.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cb\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eToshimine\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003e (actif fin XIXe siècle), élève de Tsukioka Yoshitoshi, appartient à une génération de dessinateurs de \u003ci\u003ebijin-ga\u003c\/i\u003e qui s’éloignent de l’idéalisation pure pour introduire une \u003cb\u003ehumanité plus simple et émotive\u003c\/b\u003e. Cette estampe représente une \u003cb\u003efemme ordinaire\u003c\/b\u003e, ni courtisane ni figure de théâtre, mais sublimée dans l’instant par l’attention portée à son geste, à sa solitude, à son environnement.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 11.0pt;\"\u003eCette image peut être lue comme une évocation de la \u003cb\u003eféminité laborieuse\u003c\/b\u003e, proche de la nature et de ses cycles, mais aussi comme une forme de \u003cb\u003eportrait intérieur\u003c\/b\u003e, discret et pudique, propre à la sensibilité de la fin Meiji.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eTitre Harumizu, lavage au printemps\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eEdition : 1909  par l'Editeur Bungei Kurabu \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eFormat Kuchi-e : 22 x 30 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eConditions : Bon état, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003ePapier ancien avec les deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TOSHIMINE","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51656113553741,"sku":"TOSHI25-03","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/toshi25-03-toshimine-femme-riviere-recto-web.jpg?v=1747247223"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-chikanobu-dames-de-cour-et-chien-de-compagnie","title":"Estampe Japonaise de Chikanobu - Dames de cour et chien de compagnie","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eCe triptyque délicat signé Yōshū Chikanobu dépeint une scène de vie intime au cœur du palais impérial des Tokugawa. Une dame de cour et ses dames de compagnie, toutes parées de kimonos somptueux aux teintes chatoyantes, rentrent dans leurs appartements après une cérémonie. Un petit chien paré d’un collier raffiné attire leur attention, ajoutant un détail attendrissant à la composition. La femme debout au centre, probablement une figure de rang plus élevé comme en témoigne son maquillage, semble s’adresser au chien qui la réclame. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eUne très belle estampe d’un moment d’intimité et de complicité entre les dames de cour et l’animal de compagnie.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eL'Ōoku (大奥, ou « Grand Intérieur ») était la résidence des épouses, concubines, mères et filles des shōgun Tokugawa, ainsi que de leurs servantes, pendant plus de deux siècles. Il était interdit aux hommes, le shōgun lui-même étant l'une des rares exceptions. Durant l'époque Tokugawa, les représentations directes de la vie au palais étaient strictement interdites, ce qui n'avait fait qu'attiser la curiosité du public à leur sujet, notamment après la chute du shogunat en 1868. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cb\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c!--EndFragment --\u003eLa série\u003cem\u003e Intérieur du Palais Chiyoda\u003c\/em\u003e :\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eLa série \u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e, tout comme la série Extérieur du Palais Chiyoda (\u003cem\u003eChiyoda no On'Omote\u003c\/em\u003e), toutes deux éditées entre 1895 et 1897, nous montre les détails de la vie du château de Chiyoda avant l’ère Meiji. Chikanobu offrait alors au public de l'ère Meiji des aperçus de la cour de Tokugawa à la fois nostalgiques et idéalisés : les divers moments de fêtes et de cérémonies dans le quartier des femmes de la cour. Dans les quarante estampes de cette série, les femmes de cour sont toujours élégantes, magnifiées dans un idéal féminin de douceur et de tranquillité suggérant un royaume harmonieux, sans conflits ni problèmes. Chikanobu devait personnellement ressentir cette nostalgie, ayant combattu auprès des loyalistes des Tokugawa lors de la bataille de Hakodate en 1868, avant d'assister à leur défaite et à la disparition du monde qu'il allait ensuite passer sa vie à peindre.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eUn exemplaire de ce triptyque se trouve notamment dans les collections du Metropolitan Museum of Art de New York.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eInformations :\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Retour du bureau des cérémonies (\u003cem\u003eS\u003c\/em\u003e\u003cem\u003ehikijitsu tsubone no taishutsu\u003c\/em\u003e 式日局の退出)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eSérie : \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eIntérieur du Palais Chiyoda\u003c\/span\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e(\u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e 千代田之大奥)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eSignée Yōshū Chikanobu 楊洲周延\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eEdition : 1896, Editeur : Fukuda Hatsujir\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 71 x 36 cm, triptyque composé de 3 formats \u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003eban\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Bon état général, superbe impression avec gaufrage sur les blancs des kimonos. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"CHIKANOBU TOYOHARA 1838-1912","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51660188713293,"sku":"C25-T11","price":780.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/c25-t11-chikanobu-chiyoda-no-ooku-chien-web.jpg?v=1747328264"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-chikanobu-dames-de-cour-une-nuit-de-printemps","title":"Estampe Japonaise de Chikanobu - Dames de cour une nuit de printemps","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; text-align: justify;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eCe triptyque d'une grande délicatesse, signé Yōshū Chikanobu, déploie une scène nocturne au sein du palais impérial, où une dame de cour contemplent des cerisiers en fleurs. Les pétales des fleurs de cerisiers tourbillonnants autour d'elle accentuent la poésie de l’instant. À droite, deux femmes, échangent quelques mots sur la terrasse du palais, tandis que la lumière tamisée filtrant à travers les parois en papier shōji laisse apercevoir des silhouettes à l’intérieur. L’architecture sobre du palais et les lignes symétriques du bois créent un équilibre parfait avec les branches tortueuses du cerisier et ses fleurs. L’ensemble baigne dans une atmosphère de recueillement printanier, empreinte de douceur et de grâce.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eAdmirer les cerisiers en fleurs la nuit, ou \u003ci\u003eyozakura\u003c\/i\u003e, est une tradition profondément ancrée dans la culture japonaise, symbole de beauté éphémère et de renaissance.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eL'Ōoku (大奥, ou « Grand Intérieur ») était la résidence des épouses, concubines, mères et filles des shōgun Tokugawa, ainsi que de leurs servantes, pendant plus de deux siècles. Il était interdit aux hommes, le shōgun lui-même étant l'une des rares exceptions. Durant l'époque Tokugawa, les représentations directes de la vie au palais étaient strictement interdites, ce qui n'avait fait qu'attiser la curiosité du public à leur sujet, notamment après la chute du shogunat en 1868. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cb\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c!--EndFragment --\u003eLa série\u003cem\u003e Intérieur du Palais Chiyoda\u003c\/em\u003e :\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eLa série \u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e, tout comme la série Extérieur du Palais Chiyoda (\u003cem\u003eChiyoda no On'Omote\u003c\/em\u003e), toutes deux éditées entre 1895 et 1897, nous montre les détails de la vie du château de Chiyoda avant l’ère Meiji. Chikanobu offrait alors au public de l'ère Meiji des aperçus de la cour de Tokugawa à la fois nostalgiques et idéalisés : les divers moments de fêtes et de cérémonies dans le quartier des femmes de la cour. Dans les quarante estampes de cette série, les femmes de cour sont toujours élégantes, magnifiées dans un idéal féminin de douceur et de tranquillité suggérant un royaume harmonieux, sans conflits ni problèmes. Chikanobu devait personnellement ressentir cette nostalgie, ayant combattu auprès des loyalistes des Tokugawa lors de la bataille de Hakodate en 1868, avant d'assister à leur défaite et à la disparition du monde qu'il allait ensuite passer sa vie à peindre.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eUn exemplaire de ce triptyque se trouve notamment dans les collections du Metropolitan Museum of Art de New York.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eInformations :\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Cerisiers en fleurs nocturnes dans le jardin (\u003cem\u003eO-niwa no yozakura\u003c\/em\u003e お庭の夜桜)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eSérie : \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eIntérieur du Palais Chiyoda\u003c\/span\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e(\u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e 千代田之大奥)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eSignée Yōshū Chikanobu 楊洲周延\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eEdition : 1896, Editeur : Fukuda Hatsujir\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 75 x 35,5 cm, triptyque composé de 3 formats \u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003eban\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Bon état général, superbe impression avec gaufrage sur les blancs des kimonos. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"CHIKANOBU TOYOHARA 1838-1912","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51660323062093,"sku":"C25-T10","price":780.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/c25-t10-chikanobu-chiyoda-no-ooku-cerisier-femme-terrasse-web.jpg?v=1747331560"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-chikanobu-chasse-aux-lucioles","title":"Estampe Japonaise de Chikanobu - Chasse aux lucioles","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eCe triptyque d’une exquise délicatesse, signé Yōshū Chikanobu, capture une scène estivale empreinte de poésie dans les jardins du palais impérial. Trois femmes de cour participent à une chasse aux lucioles (\u003ci\u003ehotaru-gari\u003c\/i\u003e), rituel raffiné des nuits d’été dans l’aristocratie japonaise. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; mso-fareast-language: FR;\"\u003eÀ gauche, une jeune fille s’élance avec vivacité, un \u003cem\u003euchiwa\u003c\/em\u003e (éventail plat japonais) à la main, pour capturer des lucioles. À droite, une autre femme de cour tient dans ses mains une cage à lucioles (\u003ci\u003ehotaru-bako\u003c\/i\u003e) finement ouvragée, prête à y déposer sa prise. Le saule pleureur, dont les branches tombantes se balancent doucement, ajoute une touche mélancolique et élégante à la scène, tandis que les lucioles scintillent comme de minuscules étoiles d’or. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eUne scène de saison magnifiée par la sensibilité esthétique propre à l’époque Meiji.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"cf0\"\u003eL'Ōoku (大奥, ou « Grand Intérieur ») était la résidence des épouses, concubines, mères et filles des shōgun Tokugawa, ainsi que de leurs servantes, pendant plus de deux siècles. Il était interdit aux hommes, le shōgun lui-même étant l'une des rares exceptions. Durant l'époque Tokugawa, les représentations directes de la vie au palais étaient strictement interdites, ce qui n'avait fait qu'attiser la curiosité du public à leur sujet, notamment après la chute du shogunat en 1868. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cb\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c!--EndFragment --\u003eLa série\u003cem\u003e Intérieur du Palais Chiyoda\u003c\/em\u003e :\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eLa série \u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e, tout comme la série Extérieur du Palais Chiyoda (\u003cem\u003eChiyoda no On'Omote\u003c\/em\u003e), toutes deux éditées entre 1895 et 1897, nous montre les détails de la vie du château de Chiyoda avant l’ère Meiji. Chikanobu offrait alors au public de l'ère Meiji des aperçus de la cour de Tokugawa à la fois nostalgiques et idéalisés : les divers moments de fêtes et de cérémonies dans le quartier des femmes de la cour. Dans les quarante estampes de cette série, les femmes de cour sont toujours élégantes, magnifiées dans un idéal féminin de douceur et de tranquillité suggérant un royaume harmonieux, sans conflits ni problèmes. Chikanobu devait personnellement ressentir cette nostalgie, ayant combattu auprès des loyalistes des Tokugawa lors de la bataille de Hakodate en 1868, avant d'assister à leur défaite et à la disparition du monde qu'il allait ensuite passer sa vie à peindre.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eUn exemplaire de ce triptyque se trouve notamment dans les collections du Metropolitan Museum of Art de New York.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eInformations :\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTitre : Lucioles (\u003cem\u003eHotaru\u003c\/em\u003e 蛍)\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eSérie : \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eIntérieur du Palais Chiyoda\u003c\/span\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003e(\u003cem\u003eChiyoda no Ōoku\u003c\/em\u003e 千代田之大奥)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eSignée Yōshū Chikanobu 楊洲周延\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eEdition : 1896, Editeur : Fukuda Hatsujir\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eDimensions : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e71 x 35,5 cm, triptyque composé de 3 formats \u003cspan style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003e\u003cspan style=\"mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: FR;\"\u003eō\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003eban\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003eConditions : Bon état général, superbe impression avec gaufrage sur les blancs des kimonos. Voir photos.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"CHIKANOBU TOYOHARA 1838-1912","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51660437422413,"sku":"C25-T09","price":780.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/c25-t09-chitanobu-chiyoda-no-ooku-lucioles-capture-web.jpg?v=1747333848"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-toshimine-beaute-et-appareil-photo","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Toshimine, Beauté et appareil photo","description":"\u003cp class=\"p1\"\u003eCette estampe japonaise délicatement composée met en scène une femme élégante, vêtue d’un kimono bleu à motif quadrillé, tenant un appareil photo dans ses mains. Son profil gracieux est tourné vers un paysage encadré en arrière-plan, représentant une rivière serpentant entre des rochers, surplombée par une petite cascade. Le contraste entre la modernité de l’objet technique – l’appareil photographique – et la douceur bucolique de la scène rappelle l’entre-deux du Japon de l’ère Meiji, oscillant entre tradition et modernité. À droite, on distingue une palanche de porteur de palanquin, soulignant le contexte de voyage ou d’excursion.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eL’impression se distingue par une ligne claire, une palette atténuée et un dessin finement équilibré, capturant une atmosphère paisible où l’introspection et la découverte se rencontrent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eCette œuvre est signée Tsutsui Toshimine (actif à la fin du XIXe siècle – début XXe), un artiste influencé par les évolutions de la gravure à l’époque de la transition Meiji-Taishō. L’introduction de l’appareil photo dans l’estampe marque un moment fascinant de la culture japonaise : l’appropriation des technologies occidentales tout en préservant une esthétique japonaise raffinée. Ce type de représentation, très rare, symbolise à la fois l’émancipation de la femme moderne et l’éveil d’un Japon curieux du monde extérieur.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eUn exemplaire de cette estampe est exposé au MFA de Boston.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eTechnique: gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eTitre : Yama Kago (palanquin dans la montagne)\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eEdition : 1911  par l'Editeur Bungei Kurabu, vol. 17 n°10\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eFormat Kuchi-e : 31 x 22,5 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003eConditions: Bon état, \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003ePapier ancien avec les deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; line-height: 115%;\" class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"TOSHIMINE","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51725651870029,"sku":"TOSHI25-01","price":240.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/toshi25-01-toshimine-tsutsui-beaute-appareil-photo-brut_web.jpg?v=1748275858"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-kajita-hanko-beaute-a-lautomne","title":"Estampe Japonaise kuchi-e de Kajita Hanko, beauté à l'automne","description":"\u003cp class=\"p1\"\u003eCette estampe japonaise de type \u003cb\u003ekuchi-e\u003c\/b\u003e représente une jeune femme plongée dans ses pensées, la main délicatement posée sur sa joue. Elle est vêtue d’un kimono bleu orné de \u003cb\u003echrysanthèmes blancs\u003c\/b\u003e. L’arrière-plan à la teinte prune souligne la douceur méditative de la scène. Dans la partie inférieure de la feuille, hors du cadre principal, des \u003cb\u003efeuilles d’érable rouge\u003c\/b\u003e virevoltent, évoquant l’automne et apportant une touche de poésie saisonnière.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eLa composition, subtile et épurée, incarne la grâce silencieuse des kuchi-e : regard intérieur, fragilité apparente, et beauté suspendue dans le temps. Le dessin se distingue par la finesse de la ligne, la délicatesse des couleurs, et un équilibre visuel typique de la fin de l’ère Meiji.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition :  1907, Editeur : Bungei Kurabu Vol 13 n°13\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions : 30 x 22,5 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003ePapier ancien présentant deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KAJITA HANKO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51726044037453,"sku":"HAN25-01","price":240.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/han25-01-kajita-hanko-beaute-erable-chrysantheme-brut_web.jpg?v=1748282534"},{"product_id":"estampe-japonaise-kuchi-e-de-shoso-mishima-beaute-et-chat","title":"Estampe Japonaise Kuchi-e de Shoso Mishima, Beauté et chat","description":"\u003cp class=\"p1\"\u003eCette estampe japonaise de type \u003cb\u003ekuchi-e\u003c\/b\u003e met en scène, avec une délicatesse narrative rare, une femme vêtue d’un kimono noir tenant tendrement un \u003cb\u003echaton blanc\u003c\/b\u003e sur son épaule, tandis qu’un homme, à l’arrière-plan, est absorbé dans sa lecture. L’image semble comme suspendue entre deux mondes : la figure féminine, centrée dans un encadré à droite, est traitée avec raffinement et détachement, presque comme un souvenir ou une rêverie. Le chat, au ruban bleu autour du cou, apporte une touche de douceur et de chaleur affective.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003eLe personnage masculin, quant à lui, évolue dans un intérieur modeste soulignant une scène domestique réaliste. Le contraste entre le traitement graphique précis de la pièce et la composition stylisée de la femme révèle une intention narrative subtile, peut-être même introspective.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eUn exemplaire de cette estampe est exposée au Metropolitan Museum de New-York.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eTitre : Ware Kara (Par moi-même)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eÉdition : 1896\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eEditeur : Bungei Kurabu Vol 2 n°6\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eFormat Kuchi-e : 28 x 22,5 cm environ\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003eConditions : Bon état, Papier ancien présentant les deux plis caractéristiques des estampes Kuchi-e. Voir photos. \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p2\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"SHOSO MISHIMA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51726119895373,"sku":"SHO25-01","price":240.0,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/sho25-01-shoso-mishima-beaute-chat-homme-lisant-brut_web.jpg?v=1748283694"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-yoshitoshi-lhistoire-de-sakura-sogo","title":"Estampe Japonaise de Yoshitoshi - L'histoire de Sakura Sо̄go","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCette estampe est la partie droite d'un diptyque de la série \u003cem\u003eNouvelles sélections d'images de Brocart de l'Est (Shinsen Azuma Nikishi-e). \u003c\/em\u003eDans ce diptyque, Yoshitoshi représente Sakura Sо̄go, chef du village de Iwahashi. Dans cette scène, Sakura Sōgo quitte sa famille pour se rendre à Edo, sachant qu'il ne les reverra probablement jamais. La femme représentée est son épouse Tsuta, à terre, serrant contre elle l'un de leurs enfants dont on n'aperçoit que le sommet de la tête et un pied. La maison est délabrée, les murs abîmés, et le shōji (panneau coulissant en bois et papier) est percé en plusieurs endroits, évoquant la grande pauvreté dans laquelle ils vivent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKiuchi Sōgorō, dit Sakura Sōgo (佐倉宗吾, 1605-1653), était un agriculteur, chef d'un village du domaine de Sakura dans la province de Shimōsa. En 1652, accablé par les taxes excessives imposées par le daimyō Hotta Masanobu, il décida de pétitionner directement le shōgun Tokugawa Ietsuna : un acte illégal passible de la peine de mort. Hotta Masanobu fit crucifier Sōgo et sa femme, et les contraignit à regarder leurs quatre enfants, alors âgés de 11, 9, 6 et 3 ans, être décapités, les laissant ensuite en croix pendant trois jours. Après sa mort, Sōgo devint une figure légendaire de protestation, autour de qui se forgea un culte populaire et dont l'histoire inspira de nombreuses pièces de kabuki et de jōruri. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLa série \u003cem\u003eNouvelles Sélections d'Images de Brocart de l'Est\u003c\/em\u003e : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLa série\u003cem\u003e Shinsen Azuma Nishiki-e\u003c\/em\u003e, publiée en 1885-1886, s'inscrit dans la tradition des \u003cem\u003eshinbun nishiki-e\u003c\/em\u003e ou « images de brocart d'actualité » qui ont fleuri durant l'ère Meiji. Elles illustrent des faits divers, des légendes populaires ou encore des histoires tirées des journaux à destination d'un public de citadins avide de récits dramatiques. La série est composée de diptyques dont chaque paire de feuilles illustre une histoire complète dans un format accessible et peu coûteux. Dans cette série réalisée lors des dernières années de sa vie, Yoshitoshi propose des compositions épurées loin de la violence de ses premières œuvres.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTitre : L'histoire de Sakura Sо̄gо (\u003cem\u003eSakura Sōgo no hanashi \u003c\/em\u003e佐倉宗吾之話)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Nouvelle sélection d'images de Brocart de l'Est (\u003cem\u003eShinsen Azuma Nishiki-e\u003c\/em\u003e 新撰東錦絵)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEdition : 1885 par l'éditeur Tsunashima Kamekichi\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format ōban, 27 x 35 cm environ\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très bonnes. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"YOSHITOSHI TSUKIOKA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51825387209037,"sku":"YSHI24-02","price":376.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/yshi24-02-diptyque-droit-sakura-sogo-femme-enfant-dos.jpg?v=1749657889"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-toyokuni-3-beaute-calinant-un-bebe","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Jeune mère câlinant son bébé","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003eCette Estampe Japonaise de Kunisada illustre avec subtilité la maternité dans le Japon d’Edo, un thème rare dans l’ukiyo-e, souvent plus tourné vers le monde flottant des courtisanes ou des acteurs. Dans cette scène intime, une jeune mère assise en tailleur tient tendrement dans ses bras un nourrisson. \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003eEn haut à gauche, un cartouche paysager encadré présente une vue du temple Atago(愛宕), lieu célèbre d’Edo niché sur une colline. Il s'agit d'un site emblématique dédié au dieu protecteur du feu et des calamités, qui ajoute une dimension symbolique à cette estampe : celle de la protection, de la stabilité domestique, et peut-être d’un vœu pour l’avenir de l’enfant. \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003eUne estampe sur la maternité très rare.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Huit vues d'Edo (\u003cem\u003eEdo hakkei no uchi \u003c\/em\u003e江戸八景の内)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSignée : Gotо̄tei Kunisada-ga 五渡亭 国貞 画\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1818\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : format о̄ban, 26 x 38,5 \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ecm environ\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Papier ancien présentant des marques du temps. Restauration ancienne dans l'angle inférieur gauche, pliure centrale. Voir photos\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51828396818765,"sku":"KD24-10","price":360.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kd24-10-kunisada-mere-enfant.jpg?v=1749717173"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kunisada-toyokuni-3-beautes-jouant-au-hanetsuki","title":"Estampe Japonaise de Kunisada Toyokuni III - Beautés jouant au Hanetsuki","description":"\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003eUn très beau triptyque de Kunisada représentant quatre jeunes femmes et une enfant en kimono jouant au \u003cem\u003ehanetsuki\u003c\/em\u003e, jeu traditionnel de raquettes. On y jouait particulièrement au nouvel an, bien qu’apprécié toute l’année. Il se joue avec un volant en plume et des \u003cem\u003ehagoita\u003c\/em\u003e, raquettes en bois rectangulaires, parées de différents motifs traditionnels et colorés. A leurs pieds deux petits chiots s’amusent également. On peut voir en arrière-plan le mont Fuji dans des nuances bleutées et dans un ciel rosé. Au centre, un \u003cem\u003eKodomatsu\u003c\/em\u003e ou Pin du seuil, trône au milieu des jeunes femmes. Il s’agit d’un arrangement floral pour le nouvel an représentant la maison des dieux shintoïstes ainsi que la longévité et la santé.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Cinq festivals saisonniers, Mutsuki (\u003cem\u003eGosekku no uchi Mutsuki \u003c\/em\u003e五節句の内睦月)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1830 par l'éditeur Sanoki\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eFormat triptyque : 78 x 37 \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003ecm environ, composé de 3 format о̄ban assemblés.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Bonnes. Papier ancien présentant des marques du temps. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eProvenance : Collection Huguette Berès (tampon au dos)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51828572356941,"sku":"KD23-T5","price":720.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kd23-t5-kunisada-triptyque-courtisane-jouant-brut_web.jpg?v=1749718613"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-hiroshige-et-kunisada-toyokuni-3-station-mariko-serie-tokaido-a-deux-pinceaux","title":"Estampe Japonaise de Hiroshige et Kunisada - Station Mariko, série Tо̄kaidо̄ à deux pinceaux","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDescription de l'œuvre :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003eSuperbe Estampe Japonaise de Hiroshige Utagawa et Kunisada Utagawa dit Toyokuni III représentant la station du Tо̄kaidо̄, Mariko.\u003cspan style=\"mso-spacerun: yes;\"\u003e \u003c\/span\u003eIci, Hiroshige représente cette station sous la neige de la même manière que dans sa série du Tо̄kaidо̄ « Raishо̄ » de 1840. Kunisada lui, représente une femme en kimono aux couleurs hivernales vêtue d’une veste \u003cem\u003ehanten\u003c\/em\u003e (veste matelassée et portée en hiver). Elle porte un plateau avec des petites coupes à saké et en face d’elle sont disposés des \u003cem\u003edango\u003c\/em\u003e (boulettes faites à base de riz gluant).\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eLes 53 stations du Tо̄kaidо̄ à deux pinceaux par Hiroshige et Kunisada :\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003eCette série se nomme Les 53 stations du Tо̄kaidо̄ à deux pinceaux est comme le titre l'indique un travail à quatre mains ces deux très grands artistes de l'estampe japonaise du XIXe siècle que sont Kunisada et Hiroshige. Ils ont travaillé ensemble sur huit séries d’estampes.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eInformations : \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTitre : Station 21, Mariko (鞠子)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eSérie : Les 53 stations du Tо̄kaidо̄ à deux pinceaux (\u003cem\u003eSōhitsu gojūsan tsugi\u003c\/em\u003e 雙筆五十三次)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eEdition : circa 1854-1857 par l'éditeur Maruya Kyūshirо̄\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eTechnique : Gravure sur bois japonaise\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eGraveur : Yokokawa Takejirо̄ (Hori Take)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eDimensions : 37 x 25,5 cm\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eConditions : Très bel état de conservation, couleurs très fraîches. Voir photos.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eUn exemplaire de cet estampe est conservé au MFA de Boston.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNISADA dit TOYOKUNI III","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51828914880845,"sku":"KD24-01","price":380.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kd24-01-kunisada-hiroshige-diptyque-gauche-femme-tasse-sake-paysage-hiver.jpg?v=1749721629"},{"product_id":"estampe-japonaise-de-kuniteru-utagawa-bureau-des-telegraphes-asakusa","title":"Estampe Japonaise de Kuniteru Utagawa, Bureau des télégraphes d'Asakusa","description":"\u003cp\u003eSuperbe estampe de Kuniteru Utagawa représentant une scène vivante, illustrant le contraste saisissant entre tradition et modernité dans le Tokyo de l’ère Meiji. Sur la gauche, un bâtiment de style occidental abrite un bureau du télégraphe, symbole des nouvelles technologies importées. À droite, le célèbre temple Sensō-ji et sa pagode évoquent le Japon ancestral. La composition met en scène des figures japonaises et étrangères en habits occidentaux, incarnant la modernisation fulgurante de la société. Témoin privilégié de son temps, Kuniteru  documente avec précision cette période charnière de l’histoire japonaise.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTitre : Le temple Sensō-ji et le bureau du télégraphe à Asakusa\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSérie : Vues célèbres de Tokyo, Tōkyō Meisho no Zu\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEdition : circa 1870\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFormat : Oban, 25 x 36 cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConditions : Bon état. Couleurs vives, quelques tâches et marques de temps en marge. Voir photos. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAvec Certificat d'Authenticité.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"KUNITERU UTAGAWA","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51831020486989,"sku":"KTRU21-1","price":190.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/files\/kuniteru-bureau-telegraphe-asakusa.jpg?v=1749744420"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0275\/5919\/8803\/collections\/kotondo.png?v=1686566452","url":"https:\/\/www.uchiwagallery.com\/collections\/femmes-geisha-estampe-japonaise\/paysage.oembed","provider":"Uchiwa Gallery","version":"1.0","type":"link"}